Nombre de messages : 3111 Âge : 36 Localisation : Le cul entre deux chaises. Pensée du jour : Les petites boites toutes, toutes pareilles. Date d'inscription : 12/05/2008 | Faro / Sainte Eau de Javel Ven 23 Avr 2010 - 15:24 | |
| En gros c'est la politique du "j'élève le héros beau et cultivé, avec comme défaut d'être trop ténébreux". C'est d'un sidérant achevé. Je me souviens d'un bouquin que j'avais lu - un truc de Fantasy, d'ailleurs : les Chroniques de Thomas Covenant (que je conseille, au passage) - où le héros violait une gamine dès le début de l'histoire. J'ai sincèrement préféré ce protagoniste-là pour son aspect crado-ordurier que tous les Edward Cullen bien talqués du monde.
La loi du personnage admirable revient à soulever le petit doigt (et Dieu sait pourtant que je suis un partisan de cet art) dans l'écriture et à l'enserrer dans un carcan prude et catholique. Pensez donc, il sera toujours plus correct de dire "Tu vois ma petite Agathe, Bella, dans Twilight, elle attend d'épouser Edward pour coucher avec lui. Comme c'est admirable." que de vanter les exploits de Conan le Barbare.
Eh bien je préfère encore le sexe et la vulgarité à ces petits pions en dentelle de Bruges. Non mais sans blague. |
|
|
Nombre de messages : 2223 Âge : 36 Localisation : Viry-Noureuil Date d'inscription : 06/11/2005 | Emésine / Crime et boniment Ven 23 Avr 2010 - 15:51 | |
|
Pour le personnage fort, j'avais plus compris ça par rapport à l'impact sur le lecteur. Parce qu'il faut avouer que dans le cas contraire, ce serait difficile à réaliser. Il y a toujours (attention, cliché ) un gros méchant aidé de larbins qui n'ont pas grande ambition et nos héros ne sont pas, justement, des héros géniaux seulement entourés par les pairs aussi géniaux qu'eux. La ligue des superhéros, je trouve que ça a un intérêt réduit.
Dernière édition par Emésine le Ven 23 Avr 2010 - 16:48, édité 1 fois |
|
|
Nombre de messages : 1756 Âge : 32 Date d'inscription : 07/01/2007 | Harmony / Fiancée roide Ven 23 Avr 2010 - 16:46 | |
| Je rappelle quand même (au cas où) que l'auteur de cet article ne donne pas des conseils pour écrire correctement, mais pour avoir de plus grandes chances de passer l'étape de la maison d'édition =) |
|
|
| Invité / Invité Ven 23 Avr 2010 - 16:49 | |
| Du coup, ça me donne encore moins envie de contacter une maison d'édition. |
|
|
| Invité / Invité Mar 27 Avr 2010 - 23:33 | |
| cet article est excellent, je le trouve complet tout en gardant une certaine simplicité dans la règle de la phrase dite : lisible.
Je suis un pro de la phrase compliqué qui veut rien dire, je me pencherais plus sérieusement sur ces règles car elles m'ont l'air forte intéressante^^
sinon il est vrai que lorsqu'on ne maîtrise pas une langue, faut pas non plus exagerer a critiquer une chose qui nous dépasse....soyons humble mes amis^^ |
|
|
Nombre de messages : 4420 Âge : 34 Localisation : Date d'inscription : 23/04/2008 | Kal' / Der grüne Fennek Mer 28 Avr 2010 - 0:17 | |
| Nan mais ça va, c'est pas parce qu'on trouve ses conseils pourris qu'on ne respecte pas la langue, hein. Mais autant les conseils du Bled, on peut leur faire confiance, autant là c'est une question de goût et pas de langue (sauf pour ce qui est purement grammatical comme les "et"). |
|
|
Nombre de messages : 800 Âge : 38 Date d'inscription : 06/10/2009 | Gonfalon / Double assassiné dans la rue Morgue Mer 28 Avr 2010 - 0:34 | |
| - Citation :
- Exemple : Elle appela la police et conduisit jusqu’à l’hôpital.
Peut-elle réellement faire ces deux choses en même temps ? Sans téléphone portable ? Il est plus probable qu’elle ait appelé la police puis conduit jusqu’à l’hôpital. Les actions étaient séparées. L’une a suivi l’autre. Elles ne sont pas survenues simultanément. [1]
[1] NdT : En français, lorsqu’il est placé entre deux propositions, "et" peut indiquer la succession dans le temps. Cela n’empêche pas le concept exprimé dans le paragraphe de rester un point intéressant. L’équipe de traduction a conservé le paragraphe d’origine, n’ayant pas trouvé d’équivalent dans la langue française et s’étant engagée à ne rien modifier de l’article original. C'est donc une traduction... en anglais les choses sont différentes ! |
|
|
Nombre de messages : 539 Âge : 35 Localisation : Londres Pensée du jour : Circa Regna Tonat Date d'inscription : 11/05/2009 | Adelae / Gloire de son pair Mer 28 Avr 2010 - 0:41 | |
| De toute façon, c'est un article traduit, et en anglais il n'y a pas que la structure de la phrase qui change, il y a aussi le style, donc les conseils ne sont pas tous applicables.
En plus, c'est pas parce qu'une dame dit ça sur internet qu'on est obligé de le faire, même si c'est une auteur reconnue. Ça ne veut pas dire qu'elle a raison.
edit : post de Gonfalon pendant que j'étais en train d'écrire le mien |
|
|
| Invité / Invité Mer 28 Avr 2010 - 0:44 | |
| ca fait 107 ans que je le répète... |
|
|
Nombre de messages : 800 Âge : 38 Date d'inscription : 06/10/2009 | Gonfalon / Double assassiné dans la rue Morgue Mer 28 Avr 2010 - 0:52 | |
| C'est pour ceux qui n'ont pas bien compris... |
|
|
Nombre de messages : 3844 Âge : 31 Localisation : JE depuis 2007 Date d'inscription : 20/08/2009 | Rask' / ChériJE® de Mitsu Mer 28 Avr 2010 - 14:30 | |
| - Harmony a écrit:
- Je rappelle quand même (au cas où) que l'auteur de cet article ne donne pas des conseils pour écrire correctement, mais pour avoir de plus grandes chances de passer l'étape de la maison d'édition =)
Harmony a raison, il ne faut pas tout confondre, même si certains de ces conseils ne semblent pas bons, et puis ce ne sont que des conseils dans un article. Il ne s'agit pas là des Commandement du bon écrivain. |
|
|