PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 

 Dialogue: demandè-je, demandé-je, ou bien ... ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Valatha
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  225
   Âge  :  46
   Localisation  :  Wenzhou - Chine
   Pensée du jour  :  À vérifier demain
   Date d'inscription  :  18/02/2024
    
                         
Valatha  /  Autostoppeur galactique


Bonjour,

Est-ce que cela ne serait pas plus efficace.

J'arrive dans la pièce et sur un ton intrigué :
– Blablabla ?
Le point d'interrogation est déjà le signe que je demande un truc, non ?

Merci beaucoup.
En ligne
 
Jimilie Croquette
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  4068
   Âge  :  43
   Localisation  :  Région Parisienne
   Date d'inscription  :  11/01/2019
    
                         
Jimilie Croquette  /  De l'Importance d'être Constamment Là


oui enfin ça dépend des lignes qui précèdent... on peut pas faire tous les dialogues ainsi. faut équilibrer. Les incises, ça permet aussi de fluidifier le fil de la conversation.
https://linktr.ee/emilie_goudin.lopez
 
Chmike
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  201
   Âge  :  61
   Localisation  :  Marseille
   Pensée du jour  :  Mon avatar est un jeune ocelot
   Date d'inscription  :  11/02/2018
    
                         
Chmike  /  Autostoppeur galactique


Merci pour tous vos commentaires.

Voici une référence qui complète ou répète ce qui a été dit : https://bescherelle.ca/accent/.

Lorsqu'il y a beaucoup de dialogues, il n'est pas aisé d'éviter.
Si hunger games l'utilise, je suppose que son usage n'est pas rédhibitoire. Je vais donc garder avec l'orthographe réformée.
 
Lilia
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  369
   Âge  :  33
   Localisation  :  Strasbourg
   Date d'inscription  :  31/01/2017
    
                         
Lilia  /  Tapage au bout de la nuit


Citation :
Le point d'interrogation est déjà le signe que je demande un truc, non ?
Dans ce post, on utilise le verbe "demander" pour exemple, mais toutes les incises ne sont pas aussi évidentes.

Règle académique ou pas, ça ne me dérange pas. Après tout, le français n'est pas une langue morte, c'est normal qu'elle évolue. Mais au début, j'ai hésité sur le fait de choisir cette forme uniquement pour la première personne ou pour la troisième personne aussi. Ça me gênait un peu de voir les deux se côtoyer dans le même texte.

- Où étais tu passé ? je demande.
- Enfermé toute la nuit dans les toilettes de la mairie, soupire-t-il.
ou
- Enfermé toute la nuit dans les toilettes de la mairie, il soupire.

J'ai finalement décidé de mixer les deux formes : non inversion pour "je" et inversion pour le reste, mais ce n'est pas un choix que je défendrai bec et ongle.
En ligne
 
Malaussène
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  108
   Âge  :  46
   Date d'inscription  :  11/07/2022
    
                         
Malaussène  /  Barge de Radetzky


Dussé-je passer pour un vieux, c'est la non inversion qui me brûle la rétine. Mais pas au point d'abandonner un livre.
Par contre, il faut de la cohérence, on inverse partout ou nulle part.
–À quelle heure décolle ton avion ? demandé-je
–À 17 heures, me répond-il.
Ou
–Ton avion décolle à quelle heure ? je demande.
–À 17 heures, il me répond.
 
Lilia
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  369
   Âge  :  33
   Localisation  :  Strasbourg
   Date d'inscription  :  31/01/2017
    
                         
Lilia  /  Tapage au bout de la nuit


Pour les question de rétine, ça dépend des habitudes. Il y a encore 2 ou 3 ans, lire un texte au présent m'était douloureux (et je ne parle même pas d'en écrire).

Quant à la cohérence, je comprends les deux choix. L'homogénéité se défend, mais qu'un personnage (première personne) s'autorise à parler de lui d'une façon différente qu'il ne parle des autres, ça ne me parait pas pas farfelu non plus. D'un point de vu cohérence interne, ça se tient, je trouve.
En ligne
 
Malaussène
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  108
   Âge  :  46
   Date d'inscription  :  11/07/2022
    
                         
Malaussène  /  Barge de Radetzky


Oui et non. Le récit à la première personne implique que tout est relaté selon son point de vue. Donc, dans un dialogue, le narrateur relate la réponse de son interlocuteur, celui-ci pouvant avoir un style soutenu, mais l'incise est un ajout du narrateur, et donc nécessite une constance.
 
Jimilie Croquette
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  4068
   Âge  :  43
   Localisation  :  Région Parisienne
   Date d'inscription  :  11/01/2019
    
                         
Jimilie Croquette  /  De l'Importance d'être Constamment Là


Que fait-on des "réponds-je" ?

Spoiler:
https://linktr.ee/emilie_goudin.lopez
 
Docal
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  1782
   Âge  :  30
   Date d'inscription  :  30/03/2023
    
                         
Docal  /  Fiancée roide


Le principe même d'incises au présent première personne me dérange en fait.

On a accès a un fil de pensées, le verbe de parole, qui marque l'intention, doit venir avant la réplique, pas après ou pire au milieu.

Qui pense "dis-je" au milieux de ses phrases ? Qui pense "réponds-je" sans se demander s'il ne devrait pas consulter ?
En ligne
 
Lilia
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  369
   Âge  :  33
   Localisation  :  Strasbourg
   Date d'inscription  :  31/01/2017
    
                         
Lilia  /  Tapage au bout de la nuit


Malaussène a écrit:
Oui et non. Le récit à la première personne implique que tout est relaté selon son point de vue. Donc, dans un dialogue, le narrateur relate la réponse de son interlocuteur, celui-ci pouvant avoir un style soutenu, mais l'incise est un ajout du narrateur, et donc nécessite une constance.

Sau que ça sous-entendrait que le narrateur a toujours la même façon de parler, sans aucune nuance, sans jamais s'adapter.
Quand je parle de moi, j'utilise un vocabulaire bien précis. Quand je parle des autres, même pour dire la même chose, même en "petite voix interne", je n'utilise pas les mêmes mots.

Par exemple, je vais avoir tendance à dire "je chiale" quand les autres "pleurent" toujours. Qu'un narrateur puisse mettre plus de proximité avec ses propres paroles qu'avec les paroles des autres, ça ne me parait pas déconnant.

Encore une fois, je trouve que les deux se tiennent, mais je tique sur le fait que faire un choix "nécessite" un autre.

Quelqu'un a cité "Hunger Game". Eh bien, c'est même triplement mixte : j'y trouve du "je demande", du "dis-je" et du "fait-elle". Donc non seulement c'est mixte, mais c'est mixte au sein même de la première personne. Et pour ne rien arranger, j'y trouve aussi du... "m'écrié-je" !
(bon, là, même moi je regrette le manque d'homogénéité)
En ligne
 
Malaussène
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  108
   Âge  :  46
   Date d'inscription  :  11/07/2022
    
                         
Malaussène  /  Barge de Radetzky


D'accord avec toi Docal. La forme naturelle devrait être : Je lui dis « blabla » et il me répond « blabla ». Mais ça fait des blocs de texte qui font fuir le chaland.
 
Jimilie Croquette
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  4068
   Âge  :  43
   Localisation  :  Région Parisienne
   Date d'inscription  :  11/01/2019
    
                         
Jimilie Croquette  /  De l'Importance d'être Constamment Là


Like it or not, la première personne du présent est la norme en romance et ça commence à le devenir en feel-good.

Laissant de côté le débat de principe :

je renouvelle ma question : que fait-on des réponds-je s'il est inapproprié d'écrire "je réponds" dans un texte où on trouve dit-il ? Puisqu'il a été déclaré plus haut qu'on inverse partout ou nulle part.
https://linktr.ee/emilie_goudin.lopez
 
Malaussène
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  108
   Âge  :  46
   Date d'inscription  :  11/07/2022
    
                         
Malaussène  /  Barge de Radetzky


Lilia a écrit:
Malaussène a écrit:
Oui et non. Le récit à la première personne implique que tout est relaté selon son point de vue. Donc, dans un dialogue, le narrateur relate la réponse de son interlocuteur, celui-ci pouvant avoir un style soutenu, mais l'incise est un ajout du narrateur, et donc nécessite une constance.

Sau que ça sous-entendrait que le narrateur a toujours la même façon de parler, sans aucune nuance, sans jamais s'adapter.
Quand je parle de moi, j'utilise un vocabulaire bien précis. Quand je parle des autres, même pour dire la même chose, même en "petite voix  interne", je n'utilise pas les mêmes mots.

Par exemple, je vais avoir tendance à dire "je chiale" quand les autres "pleurent" toujours.  Qu'un narrateur puisse mettre plus de proximité avec ses propres paroles qu'avec les paroles des autres, ça ne me parait pas déconnant.

Encore une fois, je trouve que les deux se tiennent, mais je tique sur le fait que faire un choix "nécessite" un autre.

Quelqu'un a cité "Hunger Game". Eh bien, c'est même triplement mixte : j'y trouve du "je demande", du "dis-je" et du "fait-elle". Donc non seulement c'est mixte, mais c'est mixte au sein même de la première personne. Et pour ne rien arranger, j'y trouve aussi du... "m'écrié-je" !
(bon, là, même moi je regrette le manque d'homogénéité)

Je comprends ton point de vue, mais je ne le partage pas. Tu parles d'adapter son discours, sauf qu'en l'occurrence, le narrateur s'adresse à une seule personne. Par exemple, tu peux très bien dire à table  « Tu veux un café ? » et dire au téléphone  « Pourrais-je parler à un responsable ? » Mais qui dira  « Tu veux un café ?  » et la minute suivante  « Veux-tu une part de tarte ?  »
Ensuite, pour la proximité quand tu parles de toi, tu peux effectivement dire  « demandé-je stupidement  » et éviter ce genre de jugement quand tu parles de ton interlocuteur, mais je ne trouve pas naturel d'inverser pour l'un, et pas pour l'autre.
Quand à Hunger games, s'agissant d'une traduction, il me semble que la traductrice n'aime pas les formes en é-je, tout en étant choquée par la non inversion par ailleurs. Ça ne me semble pas vraiment être un modèle à suivre.
 
Jimilie Croquette
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  4068
   Âge  :  43
   Localisation  :  Région Parisienne
   Date d'inscription  :  11/01/2019
    
                         
Jimilie Croquette  /  De l'Importance d'être Constamment Là


en anglais il n'y a pas d'inversion.

"blablabla", she said.
"blehblehbleh", I replied.

Donc en traduction, ça peut jouer des tours.
https://linktr.ee/emilie_goudin.lopez
 
Docal
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  1782
   Âge  :  30
   Date d'inscription  :  30/03/2023
    
                         
Docal  /  Fiancée roide


Milie : on choisit entre inversion et pas inversion et on met l'autre forme dans la narration adjacente quand  on veut switcher.
En ligne
 

 Dialogue: demandè-je, demandé-je, ou bien ... ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-