Je remonte ce sujet du fond des âges pour une petite précision qui me semble importante. En effet, on ne parle pas d'ancien français pour un texte du XVIIe. C'est ancien français pour les textes du Moyen Age, moyen français pour le XVIe et on estime déjà être en français moderne avec le XVIIe (action de l'Académie, tout ça). Reste que pour un lecteur non habitué, lire un vieux texte dans sa présentation et sa typographie d'époque est difficile. Dans tous les cas, on parlerait de modernisation et pas de traduction : la langue est bien considérée comme étant la même.
Après, le texte est libre de droits, tu es libre de le travailler comme tu l'entends. Même si un éditeur privilégiera en effet un spécialiste et qu'il faudra viser des circuits un peu plus alternatifs.