PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 

 Langage suisse VS langage français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
Aëmelle
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  716
   Âge  :  26
   Localisation  :  Suisse débarqué à Paris
   Pensée du jour  :  Néant
   Date d'inscription  :  05/04/2013
    
                         
Aëmelle  /  Blanchisseur de campagnes


Bonjour,

Pensez-vous qu'il y ait des différences entre les expressions suisses et françaises ?
Utilisons-nous des phrases incomprises de nos voisins ?

Le débat est ouvert Very Happy

Non, en fait je pose la question parce que j'ai eu des commentaires sur mon roman qui me conseillaient de reformuler certaines phrases. Alors je me suis demandé si c'était vraiment faux/bizarre ou si les autres Suisses me comprendraient ?
Qu'en pensez-vous ?
Nous parlons tous français, mais dérive-t-il d'une frontière à l'autre ?

Merci d'avance
http://les-virgules-d-aemelle.blog4ever.com
 
Zahra
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  293
   Âge  :  28
   Localisation  :  En vadrouille entre la Bretagne et la capitale...
   Date d'inscription  :  20/09/2012
    
                         
Zahra  /  Autostoppeur galactique


Certaines expressions sont sûrement différentes, je parle d'expressions car il me semble que moins de tournures de phrases diffèrent.
As-tu exclusivement reçus ces commentaires de français de France ? Ou également de Québécois, Suisses... ?
http://somethingintherain.wordpress.com/
 
Aëmelle
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  716
   Âge  :  26
   Localisation  :  Suisse débarqué à Paris
   Pensée du jour  :  Néant
   Date d'inscription  :  05/04/2013
    
                         
Aëmelle  /  Blanchisseur de campagnes


Une JE habitant au Québec m'a commenté, mais n'a relevé aucune des phrases en question...

Un exemple:
J'ai utilisé "On n'a rien fait !" dans le sens "Ils n'ont aucune raison de nous attaquer". Cela me semblait correct.
Qu'en pensez-vous ?
http://les-virgules-d-aemelle.blog4ever.com
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Je suis Française et vis en Suisse depuis 5 ans, donc oui, je peux dire qu'il y a des expressions typiquement suisses. Ce qui me vient là tout de suite (c'est plutôt oral / argot) :

- "Sans autres"
- "cornet"
- la façon d'utiliser "volontiers"
- "cheni"
- "septante, huitante, nonante..."
- "foehn"
- "panosse"
- "propre en ordre"
- "ça joue"
- "gymnase" pour lycée
- "action" pour promotion

Si d'autres me viennent, je compléterai Very Happy
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Et la façon d'utiliser "tantôt" ? C'est purement belge ou... ? :]
 
Annunziata
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  201
   Âge  :  39
   Localisation  :  Suisse
   Pensée du jour  :  Le rêve est la plus merveilleuse chose qui puisse être dans la vie.
   Date d'inscription  :  04/08/2012
    
                         
Annunziata  /  Autostoppeur galactique


Bien sûr qu'il y a des expressions différentes ! Nous n'avons pas les mêmes expressions que la Haute Savoie qui est le plus proche de nous. Pourtant la Romandie a des ancêtres français, soit bien avant l'invasion par les Bernois ! Sans compter encore le patois selon la région ou tu te trouves.

Tu as même une énorme différence entre les chiffres. Par exemple, les Français disent quatre-vingt-dix pour dire nonante.

Oui, nous utilisons des termes qui sont inconnus en France. Et inversement, il y a des termes français que nous ne connaissons pas.

Le meilleur exemple, je ne suis pas sûr que beaucoup de nos voisins connaissent le Ranz des Vaches. Chanté durant la poya.
http://www.amedudemon.sitew.ch
 
Zahra
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  293
   Âge  :  28
   Localisation  :  En vadrouille entre la Bretagne et la capitale...
   Date d'inscription  :  20/09/2012
    
                         
Zahra  /  Autostoppeur galactique


Aëmelle a écrit:
Un exemple:
J'ai utilisé "On n'a rien fait !" dans le sens "Ils n'ont aucune raison de nous attaquer". Cela me semblait correct.
Qu'en pensez-vous ?

On n'a rien fait me semble bien dans ce contexte, ce n'est pas typiquement suisse.
http://somethingintherain.wordpress.com/
 
Annunziata
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  201
   Âge  :  39
   Localisation  :  Suisse
   Pensée du jour  :  Le rêve est la plus merveilleuse chose qui puisse être dans la vie.
   Date d'inscription  :  04/08/2012
    
                         
Annunziata  /  Autostoppeur galactique


S'encoubler est un mot typique Suisse.
http://www.amedudemon.sitew.ch
 
Aëmelle
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  716
   Âge  :  26
   Localisation  :  Suisse débarqué à Paris
   Pensée du jour  :  Néant
   Date d'inscription  :  05/04/2013
    
                         
Aëmelle  /  Blanchisseur de campagnes


Annunziata a écrit:
S'encoubler est un mot typique Suisse.

Je ne connaissais pas ça Smile

Il y a une partie de la Suisse où les gens disent huitante, mais chez moi on dit quatre-vingts Razz

En tout cas merci à tous pour vos réponses =)
http://les-virgules-d-aemelle.blog4ever.com
 
Une Plume
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  40
   Âge  :  29
   Localisation  :  'On habite pas une patrie. On habite une langue. Une patrie c'est cela, et rien d'autre'
   Pensée du jour  :  'La poésie a, comme la vie, l'excuse de ne rien prouver.'
   Date d'inscription  :  02/04/2013
    
                         
Une Plume  /  Petit chose


Salut à toi Smile

Je suis français vivant en Suisse, j'ai déjà été confronté à ce genre de choses.
Certes certains mots/expressions sont différents, comme ceux que mes camarades ont déjà cités "S'encoubler" (qui est assez joli d'ailleurs) "sans autres" etc...
Mais en aucun cas tu ne devrais le changer dans ton texte, tu écris dans ta langue.
Les livres de Ramuz (pour ne citer que lui) édités par des maisons d'édition françaises ont une NdE sur les mots "atypiques" qui la traduise.
Pour ce qui est de la syntaxe, non, de tête je ne vois aucune formulation phrastique qui diffère entre les deux variations de la langue.

 
Molly
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  3829
   Âge  :  112
   Localisation  :  Haute-Garonne
   Pensée du jour  :  "Toute personne qui aime la musique ne sera jamais vraiment malheureuse"- F. Schubert
   Date d'inscription  :  29/08/2011
    
                         
Molly  /  Sang-Chaud Panza


Il me semble qu'il y a des expressions communes entre la Franche-Comté et certaines régions de Suisse (le Jura ?) ("tu auras meilleur temps de..." ou d'autres tournures qui ne me viennent pas à l'esprit)... de même qu'il y a des expressions qu'on retrouve dans le nord de la France et en Belgique ("je ne saurai pas venir..." pour "je ne pourrai pas venir" ailleurs en France... etc.)
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Paraît que chez nous et pas ailleurs on dit "Du temps de midi" !
 
Vilvavert
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  627
   Âge  :  28
   Localisation  :  Au pied de l'arc en ciel.
   Pensée du jour  :  Je pense donc je te suis.
   Date d'inscription  :  23/08/2012
    
                         
Vilvavert  /  Hé ! Makarénine


Molly, cette façon d'utiliser saurais était courante en France il y a quelques siècles, peut-être est-elle restée en Suisse ?
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


.


Dernière édition par November le Jeu 7 Nov 2013 - 21:13, édité 1 fois
 
avatar
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  392
   Âge  :  28
   Date d'inscription  :  19/03/2013
    
                         
Float  /  Tapage au bout de la nuit


Lavette > Gant de toilette

Quand on vous parle de lavette sans le contexte qui va avec, vous faites de gros yeux. D'autant plus que le Suisse qui m'a sorti ça un jour n'avait aucun accent. Ça fait un peu les Envahisseurs qui tout à coup se dévoile sur un détail. Ou comme dans la Grande évasion, quand les Britanniques se font passer pour des Français et qu'ils se font griller quand l'Allemand leur dit "goodbye" Laughing

"On se disputait et là elle m'envoie la lavette dans la gueule."
"La... lavette ?"
"Oops."
 

 Langage suisse VS langage français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-