Bonsoir,
Glps ... J'ajoute mon grain de sel peut-être un peu tard mais ... ton sujet m'as intriguée
Donc, d'abord, correction rapide de ta description (ça peut servir
)
- Citation :
- Il était loin d’être difficile à identifié, les dieux se levaient sur son passage. Et puis, aucune divinité n’avait ce visage de pierre, aux cheveux blonds tirés sur le roux, au regard perçant et grave, au teint typiquement Egyptien et au physique imposant, en parfaite adéquation avec son divin statut d'être omnipotent. Et malgré cet air si indifférent, le dieu présentait des traits délicats et raffinés qui ne faisait qu’améliorer sa beauté, sa grâce et son élégance. Vêtu d’un pantalon noir, d’une chemise blanche surplombé d’un long manteau gabardine noir, le dieu eut le réflexe de vérifier que son collier d'or plaquée avec des reflets bleu était toujours autour de son cou. Aucun Tout-Puissant n’aurait osé ressemblait tellement à un… homme.
Point par point :
- Citation :
- [...] difficile à identifié [...]
Difficile à [prendre] : donc, identifi
er - Citation :
- [...] à identifié, les dieux [...]
à mon sens, il faudrait un connecteur logique (Mais, ou, et, donc, or, ni, car, ( mnémotechnique = mais où est donc Ornicar ?) à, de, par, pour, sans, sous, sur, puisque, parce que, ...), à la place de la virgule : 'Il était loin d'être difficile à identifier, puisque les dieux se levaient sur son passage.' (c'est un exemple)
- Citation :
- [...] blonds tirés sur le roux [...]
Hum ... Si tu essaies de dire que ses cheveux sont blonds vénitien (d'un blonds presque roux), on ne dit pas "tirés" sur le roux, mais "tirant" sur le roux. L'un est un sens propre (tirer une charrette), l'autre un sens figuré, puisque le roux ne tire pas vraiment le blond ... Enfin, bref.
- Citation :
- [...] aucune divinité n’avait ce visage de pierre, aux cheveux blonds tirés sur le roux, au regard perçant et grave, au teint typiquement Egyptien et au physique imposant, en parfaite adéquation avec son divin statut d'être omnipotent.
Pareil, ça manque de connecteurs logiques, de rapports entre les éléments. Ce qui fait que la phrase, déjà très longue, se trouve, en plus, lourde ...
Bon, je dis ça à titre d'exemple, mais tu pourrais, après avoir décrit le visage de pierre du dieu, créer un rapport avec ses cheveux ( : aucune divinité n'avait ce visage de pierre encadré de (longs ?) cheveux d'un blond tirant sur le roux (lui donnant des reflets cuivrés ?). Mais surtout, recoupe la description, parce que l'accumulation, l'énumération, ce n'est pas très fluide.
- Citation :
- Et malgré cet air si indifférent [...]
Bon, là je vais faire la vieille écolière qui trempe encore dans les commentaires de textes ... Mais tu ne peux pas désigner l'air indifférent par "cet". Personnellement, ça me choque. Tu n'en as pas parlé avant (non non), tu as dit qu'il était grave et perçant, mais rien qui laisse à penser qu'il soit indifférent.
( Et malgré
un air
si indifférent ... ? )
- Citation :
- Et malgré cet air si indifférent, le dieu présentait des traits délicats et raffinés [...]
Oui, je reviens sur la même phrase, mais pour une autre raison. Je souligne l'opposition, inadéquate, à mon sens, entre "cet air si indifférent" et "des traits délicats et raffinés". Pourquoi opposer l'air indifférent à la beauté des traits du personnage ? Les deux ne sont pas liés, pour moi.
Enfin sur ce point, je pense que c'est une affaire de goût. à voir.
- Citation :
- [...] des traits délicats et raffinés qui ne faisait qu’améliorer sa beauté, sa grâce et son élégance.
Il y a plusieurs traits délicats et raffinés, donc
ils ne faisai
ent qu'améliorer.
L'expression "Qu'améliorer" me fait bizarre. C'est aussi une affaire de goût, donc je me contenterais de te proposer "ne faisaient qu'ajouter à sa beauté, à sa grâce et son élégance."
- Citation :
- [...] d’une chemise blanche surplombé d’un long manteau [...]
"Surplombé", n'est pas adapté, dans le contexte. "La colline surplombe la vallée", il y a une notion de hauteur, tu comprends ?
Qui plus est, étant donné que c'est
une chemise blanche, surplombé
e.
Peut-être que mettre un bête "sous" : "vêtu [...] d'une chemise blanche sous un long manteau"
- Citation :
- Aucun Tout-Puissant n’aurait osé ressemblait tellement à un… homme.
" n'aurait osé [prendre] ressembl
er "
Bon là c'est un avis personnel, mais peut-être peux-tu préciser pourquoi, avec un commentaire du genre "sa stature spontanément/naturellement divine lui épargnait les mises en scène grotesques afin de prouver sa nature." (très brouillon, je sais, mais tu saisis l'idée ?
)
Enfin, tu as une bonne base je pense, mais ça mérite d'être retravaillé
En espérant t'avoir aidé !
Cécile.
Ps : Si tu vas jusqu'au bout, je te vouerais un culte.