Nombre de messages : 6367 Âge : 34 Localisation : Pas assez au Nord Pensée du jour : La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon Date d'inscription : 01/06/2006 | Graesch Nahmoffski / Déité de la bouteille Dim 30 Mar 2008 - 1:51 | |
| Oyez, oyez, braves gens !
Je suis actuellement dans une période de perfectionnement grammatical intensif en allemand et en anglais, et, au vu des quantités de surprises que cette activité, dans toute son inégalée taquinerie, me fait, moi qui avait pourtant déjà une très bonne connaissance du fonctionnement de ces deux langues, je me suis (re) posé deux trois questions endémiques quant à notre belle (mais tortueuse) langue hexagonale.
Alors voilà, mon gros problème a toujours été : la concordance des temps au subjonctif.
J'ai réfléchi un moment avant de sortir ces quelques phrases, qui me semble exemplifier et couvrir toutes les situations (ou presque) possibles, de mon chapeau. Or, ayant quelques doutes quant à leur validité, je vous les soumets, poil au périnée.
Il est nécessaire que nous venions. Il était nécessaire que nous vinssions Il fut nécessaire que nous fussions venus Il a été nécessaire que nous soyons venus Il avait été nécessaire que nous vinssions. Il eut été nécessaire que nous fussions venus
Voilà, merci de me faire part de vos suggestions ^^° (j'ai de gros doutes au sujet des phrases n° 3 et 4) |
|
| Invité / Invité Dim 30 Mar 2008 - 12:41 | |
| Pour la 3eme, je dirais plutot : Il fut nécéssaire que nous vinssions
Et dans la 4eme, tu mélanges passé composé et passé du subjonctif, ca sonne mal. J'aurais dit : Il a été nécessaire que nous venions.
Je crois que tout depend de si l'action s'est déjà déroulée ou non
http://www.synapse-fr.com/manuels/CONCOR.htm Ca explique assez bien.
Dernière édition par Mérope le Dim 30 Mar 2008 - 12:47, édité 1 fois |
|
Nombre de messages : 1382 Âge : 131 Pensée du jour : Dans ton cul. Date d'inscription : 08/03/2006 | St. K / Tentatrice chauve Dim 30 Mar 2008 - 12:44 | |
| La concordance des temps est plus souple que ça... Notamment en ce qui concerne les temps composés : le choix entre un temps composé et un temps non composé n'est pas affaire de concordance mais d'"aspect" : un temps composé a un aspect accompli tandis qu'un non-composé est inaccompli. Ex :
Il fallait que nous vinssions à 4h (à 4h, l'action de venir peut être accomplie) Il fallait que nous fussions venus à 4h (à 4h, l'action doit avoir déjà été accomplie)
La seule loi de concordance est donc qu'on utilise le subjonctif présent ou passé dans un environnement au présent, et le subjonctif imparfait ou plus-que-parfait dans un environnement au passé. Font exception à cette règle seulement quelques utilisations modales ("Ah! Que je fusse né dans le temps des batailles"/Musset) guère plus utilisées aujourd'hui.
Seule ta quatrième phrase est donc strictement fausse, si ce n'est qu'aujourd'hui, on remplace facilement le plus-que-parfait du subjonctif par son passé... |
|
Nombre de messages : 6367 Âge : 34 Localisation : Pas assez au Nord Pensée du jour : La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon Date d'inscription : 01/06/2006 | Graesch Nahmoffski / Déité de la bouteille Dim 30 Mar 2008 - 13:19 | |
| L'histoire de l'aspect accompli ou non me parle énormément, l'Ogre ^^
Merci bien à vous deux. Mais je me dis que les temps français, parfois, voire souvent, c't'un joyeux barouf. Et c'est généralement là que je dis : vive le coréen.
D'ailleurs, l'Ogre, de nos jours, le passé simple du subjonctif et même remplacé par son présent, à l'oral. Par exemple :
Il fallait que je vienne, il aurait fallu que je sois mort ...
C'est formidable. |
|