PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
 

 droit d'auteur (traduction)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
avatar
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  33
   Âge  :  43
   Date d'inscription  :  11/08/2014
    
                         
Kaspar  /  Petit chose



Hello!

Quelqu'un peut-il éclairer ma lanterne sur le % moyen des DA sur un exemplaire traduit. On me propose 8%, ça me paraît maigre. Qu'en pensez-vous?

JK
 
Faucon
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  494
   Âge  :  33
   Date d'inscription  :  23/10/2016
    
                         
Faucon  /  Pour qui sonne Lestat


C'est la moyenne il me semble... Rares sont ceux qui sont à 10% et plus  droit d'auteur (traduction) 1f601
https://www.instagram.com/lelkitaii/
 
avatar
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  33
   Âge  :  43
   Date d'inscription  :  11/08/2014
    
                         
Kaspar  /  Petit chose


merci pour ta réponse!
Il me semblait que pour les exemplaires traduits en langue étrangère le % était plus élevé. Mais je me trompe sûrement.... Smile
 
Verowyn
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  511
   Âge  :  38
   Date d'inscription  :  20/01/2013
    
                         
Verowyn  /  Gloire de son pair


Ça dépend si c'est le pourcentage de ce que ta ME française touche... auquel cas c'est très peu.
Ou si c'est le pourcentage du prix de vente par exemplaire vendu par la ME étrangère. Auquel cas c'est beaucoup.
Il faut bien se dire que la ME étrangère qui prend en charge la traduction a les mêmes frais incompressibles qu'une ME qui publie un texte original (illustration, correction, impression, promotion, etc.) mais qu'elle doit en plus rétribuer le traducteur, la ME d'origine et l'auteur de la VO. Donc c'est le même gâteau, mais dans lequel il faut faire plus de parts. Or 8% c'est déjà le pourcentage de DA de base chez beaucoup d'éditeurs, donc le garder pour une traduction, c'est plutôt très correct quand même.
 
Aliénor
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  2391
   Âge  :  23
   Localisation  :  là où il fait toujours nuit
   Pensée du jour  :  bon. écrire.
   Date d'inscription  :  21/02/2022
    
                         
Aliénor  /  Miss Deadline


Dans tous les cas, le pourcentage de DA n'est pas encadré par la loi française. Donc, théoriquement, l'éditeur te propose ce qu'il veut, il est dans son bon droit. C'est à toi de voir si tu considères que c'est correct ou non, et donc si tu signes le contrat ou non.
Belle soirée Smile


droit d'auteur (traduction) 1f47d.png?v=2.2
Alien officiel de la CB since 2022.
Modératrice spécialisée dans la Section Édition.

Instagram, pour suivre mes aventures dans la jungle de l'édition.
Parcours éditoriaux:
 
Radischat
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  4690
   Âge  :  28
   Localisation  :  Bureau
   Pensée du jour  :  Pétit coucou
   Date d'inscription  :  12/05/2012
    
                         
Radischat  /  Dr. Danielle Jackson


Première fois que je vois des DA pour les exemplaires traduits dans le contrat de base, vu que ça dépend de beaucoup de choses, et qu'il faut déjà que la maison démarche des maisons étrangères pour vendre les droits de traduction (ou que des maisons viennent les acheter). La question de la rémunération ne dépend donc plus vraiment de la maison initiale. 

8-10%, c'est un bon pourcentage pour les exemplaires en français, donc il ne faut pas espérer autant sur les éventuelles traductions.


Citation :
ARTICLE L132-2 DU CPI : "Ne constitue pas un contrat d'édition, au sens de l'article L. 132-1, le contrat dit à compte d'auteur."


droit d'auteur (traduction) Capture_decran_2021-10-24_a_18.21.26
 

 droit d'auteur (traduction)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Édition et Autopublication-