PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
 

 traduction latin

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
pensées vagabondes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  24
   Âge  :  25
   Date d'inscription  :  01/09/2020
    
                         
pensées vagabondes  /  Homme invisible


Salut tertous!
Sur un de mes projets de nouvelles je suis bloqué à cause d'un problème de taille (environ deux lignes pour ceux qui se demande laquelle, de taille)
Effectivement j'ai besoin de traduire une citation qui se trouve sur une stelle dans un manoir en ruine. La langue utilisée est le latin. Moi je capte pas une phrase de latin. Avouez que c'est gênant Rolling Eyes Rolling Eyes Suspect

Voici la citation:
Citation :

En la domination nous croyons,
En la soumission, elles renaitrons
https://penseesvagabondes239931626.wordpress.com/
 
Nibelung
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2344
   Âge  :  44
   Localisation  :  Quelque part, certes, mais où ?
   Pensée du jour  :  Ponérogénèse
   Date d'inscription  :  18/02/2017
    
                         
Nibelung  /  Guère épais


Sous réserve que mon latin ne soit pas plus rouillé que je l'imagine Razz :

In dominationem credimus
In obsequium revivixerunt


À faire confirmer par quelqu'un dont les leçons ne remontent pas au siècle dernier. :mrgreen:
https://afkblog489316897.wordpress.com/
 
TITAN
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  539
   Âge  :  125
   Localisation  :  Dans une grotte au sommet de l'Everest
   Pensée du jour  :  L'écriture est la peinture de la voix
   Date d'inscription  :  26/12/2015
    
                         
TITAN  /  Gloire de son pair


Nibelung a écrit:
Sous réserve que mon latin ne soit pas plus rouillé que je l'imagine Razz :

In dominationem credimus
In obsequium revivixerunt


À faire confirmer par quelqu'un dont les leçons ne remontent pas au siècle dernier. :mrgreen:

Pour moi c'est juste (je fais du latin actuellement)
 
pensées vagabondes
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  24
   Âge  :  25
   Date d'inscription  :  01/09/2020
    
                         
pensées vagabondes  /  Homme invisible


Je dirais :
In dominationem credimus.
In oboedientiam renascuntur.

on viens de me proposer ça ^^" ya une différence réelle entre les deux où je prend juste la plus agréable à lire ?

merci de vos réponses.
https://penseesvagabondes239931626.wordpress.com/
 
Nibelung
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  2344
   Âge  :  44
   Localisation  :  Quelque part, certes, mais où ?
   Pensée du jour  :  Ponérogénèse
   Date d'inscription  :  18/02/2017
    
                         
Nibelung  /  Guère épais


Re !

Citation :
on viens de me proposer ça ^^" ya une différence réelle entre les deux où je prend juste la plus agréable à lire ?

Pas de différence de fond, pour ce que j'en vois : obsequium et oboedientia ont le même sens (le sens du second est d'ailleurs plus restreint que celui de "obsequium", qui peut aussi vouloir dire "complaisance"). Smile
https://afkblog489316897.wordpress.com/
 

 traduction latin

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-