PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
 

 Texto et littérature

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
fleur-de-lyss
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  801
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  11/07/2013
    
                         
fleur-de-lyss  /  Double assassiné dans la rue Morgue


Salut!

Je suppose que je ne suis pas la seule (et peut-être pas la première, désolée si je crée un doublon) à me demander comment rendre dans un texte une conversation qui passe par un canal écrit. J'ai repéré plusieurs idées, je ne sais pas si vous en avez d'autres. Est-ce que certaines vous gênent à la lecture?

-L'italique
-Les guillemets (vs tirets dans les dialogues oraux)
-La reproduction de bulle
-La mention des heures et du destinataire (machin, 14:32)
-Différence de langage (abréviations et autres)
-Alterner les couleurs, les caractères gras/romans en fonction des protagonistes
-Changer de police

Dans mon texte, il y a régulièrement des échanges de messages et chaque passage ne fait pas plus de six répliques. Ils apparaissent toujours entre deux espaces typographiques pour les isoler du récit. Aucun signe ne montre qu'il s'agit de langage oral, mais le récit l'explicite. Certains lecteurs ont trouvé que cela manquait tout de même de clarté et surtout qu'on ne le ressentait pas comme tel. Voici un exemple, au cas où vous souhaiteriez visualiser parce que mes explications ne sont pas assez claires Razz

Spoiler:
 
Mardi
   
    Autre / Ne pas divulguer
   Nombre de messages  :  3763
   Âge  :  40
   Pensée du jour  :  /kick lundi
   Date d'inscription  :  19/03/2018
    
                         
Mardi  /  Panda de Bibliothèque


Le fait de mettre des cadratins porte à confusion en effet. Personnellement je trouve ça plus clair quand c'est en italique, ou dans une autre police évoquant l'écrit, comme Courrier. Éventuellement, ajouter les heures d'envoi ou réception, pourquoi pas.
Les guillemets pour quand c'est inclus dans une phrase oui, mais sinon, pour une succession de messages, je trouve que ça fait bizarre...
Voilà pour mon avis Wink


Texto et littérature  Tarepa10
Ta gueule, c'est cosmique.
Texto et littérature  Dragon17
https://www.instagram.com/mardi.mardiii/
 
Hooah
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  188
   Âge  :  42
   Date d'inscription  :  26/01/2018
    
                         
Hooah  /  Tycho l'homoncule


Je pense qu'il ne faut pas trop se prendre le chou sur ce sujet. La mise en page, c'est aussi le boulot de l'éditeur. Faut juste que ce soit compréhensible pour celui qui lit le manuscrit.

La solution que j'ai retenue pour un chapitre en particulier, c'est entre guillemets-texte à gauche pour l'un des interlocuteurs, et entre guillemets-texte à droite pour l'autre. Une sorte de croisement entre une mise en page classique (les guillemets) et ce que l'on verrait sur l'écran d'un téléphone (le texte à droite ou à gauche selon qui parle).
Je crois que ça fonctionne bien.
 
Livia K.
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  479
   Âge  :  31
   Date d'inscription  :  21/02/2016
    
                         
Livia K.  /  Pour qui sonne Lestat


Je trouve que les tirets portent bien trop à confusion.
Au-delà du fait que l'éditeur aura peut-être effectivement sa propre démarche, j'ai personnellement opté pour le retrait (davantage que l'espace en début de paragraphe) et les guillemets. Parfois j'ai mis de l'italique et parfois pas xD (ce n'est pas forcément utile, encore que je trouve ça pas mal pour marquer la différence).

Mais je trouve la solution de Suny pas mal : utiliser une autre police (+ l'italique).
La solution des textes à droite puis gauche pour marquer les destinataires est aussi une bonne idée je trouve (jamais eu à l'appliquer, moi c'était toujours des messages solitaires).
https://lessencedeschimeres.wordpress.com/
 
fleur-de-lyss
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  801
   Âge  :  29
   Date d'inscription  :  11/07/2013
    
                         
fleur-de-lyss  /  Double assassiné dans la rue Morgue


Citation :
La solution que j'ai retenue pour un chapitre en particulier, c'est entre guillemets-texte à gauche pour l'un des interlocuteurs, et entre guillemets-texte à droite pour l'autre. Une sorte de croisement entre une mise en page classique (les guillemets) et ce que l'on verrait sur l'écran d'un téléphone (le texte à droite ou à gauche selon qui parle).

J'avais aussi pensé à cette idée, elle m'était sortie de la tête! Elle présente l'intérêt de ne pas trop chipoter sur les polices ou autre, qui peuvent peut-être paraître amateur à l'éditeur...

En fait, de base je m'en fiche totalement que les lecteurs comprennent que c'est de l'écrit ou non, j'aime bien laisser de la marge à l'imagination Very Happy D'autant plus que la distance est posée d'emblée, donc on sait qu'il ne discute pas face à face. Mais ça peut influencer le ressenti à la lecture et j'ai quelques lecteurs qui se sont plaints de manquer d'indications. J'y médite!

Par ailleurs, comme toi Livia, j'ai un peu de mal à être régulière! Quand les messages sont mêlés au récit, ils sont entre guillemets Embarassed
 

 Texto et littérature

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Ressources :: Écritoire-