Nombre de messages : 81 Âge : 45 Date d'inscription : 26/09/2017 | Evanore / Pippin le Bref Sam 7 Oct 2017 - 19:46 | |
| Je suis en train de réécrire un roman. Il est écrit à la première personne et au présent. Ce n'était peut-être pas un choix si judicieux, car les dialogues à la première personne m'ont posé problème.
Comment utiliser un verbe autre que le verbe "dire" à la première personne ?
-Quand viendras-tu ? demande Marcel. -Demain, dis-je.
Peut-on écrire ceci (j'ai déjà vu ce genre de tournures dans des écrits, mais personnellement cela me semble bizarre):
-Quand viendras-tu ? demande Marcel. -Demain, je réponds.
ou ceci:
-Quand viendras-tu ? je demande. -Demain, répond Marcel.
Ou alors peut-on écrire ceci: Je demande: -Quand viendras-tu ? -Demain, répond Marcel.
-Quand viendras-tu ? demande Marcel. Je réponds: -Demain.
J'ai cherché le forum, mais n'ai pu trouver de réponse. Si jamais ce sujet a déjà été traité, merci de m'y renvoyer. |
|
|
Nombre de messages : 1448 Âge : 33 Localisation : Sous l'éclipse Pensée du jour : "When gender is a social construct, but being fat is genetics" Date d'inscription : 08/12/2015 | Irvyn / No fun allowed Sam 7 Oct 2017 - 21:04 | |
| Eh bien, le français a prévu une forme spéciale dans le cas d'une incise : "répondé-je" au lieu de "réponds-je" qui est franchement laid. "demandé-je" et non "demande-je"
Ou alors s'arranger dans la narration pour ne pas inclure une incise. Car heureusement, les incises doivent rester rares. Deux incises à la suite, je trouve ça très limite déjà. |
|
|
Nombre de messages : 3794 Âge : 48 Localisation : Suisse Date d'inscription : 19/10/2014 | Florence_C / Sang-Chaud Panza Sam 7 Oct 2017 - 21:16 | |
| Heu... non pour repondé-je.
Trouvé via Projet-Voltaire :
Dans le Grevisse j’ai trouvé ceci: §764 page 1204 – douzième édition 1991
a) Remarque:
Lorsque le pronom je est placé après le verbe [….], lee final est remplacé dans l’écriture par é ,qui, d’ailleurs, en dépit de l’accent aigu, se prononce [Ɛ]
d) Remarque: En dehors des formes en -e, l’inversion du pronom n’est admise à l’indicatif présent que pour quelques verbes très usités: ai, dis, dois, fais, puis, sais, suis, vais, veux, vois.
Pour Grevisse c’est un barbarisme à éviter, mais il fait remarquer que l’usage n’ est pas récent: que ne perdé-je point (Vaugelas)
|
|
|
Nombre de messages : 1448 Âge : 33 Localisation : Sous l'éclipse Pensée du jour : "When gender is a social construct, but being fat is genetics" Date d'inscription : 08/12/2015 | Irvyn / No fun allowed Sam 7 Oct 2017 - 21:26 | |
| Oui, il déforme la langue pour éviter une formulation imprononçable (ou, en tout cas, très laide comme "demande-je") Pour "répondé-je" et "réponds-je", les deux sont possibles mais très laids. La formule est normalement utilisée en cas où la terminaison se finit par un "e", mais peut aussi s'étendre (et être encore plus barbare) dans le cas d'autres verbes comme 'répondé-je" ou "perdé-je" qui sont dans le même cas et se finissent en "-ds". Autant l'éviter cela dit. Ça reste laid. Bref, la narration est admirable. |
|
|
Nombre de messages : 3794 Âge : 48 Localisation : Suisse Date d'inscription : 19/10/2014 | Florence_C / Sang-Chaud Panza Sam 7 Oct 2017 - 21:49 | |
| Conclusion : mieux vaut utiliser le passé comme temps de la narration... |
|
|
Nombre de messages : 521 Âge : 47 Localisation : Orbite proche de Cergy Date d'inscription : 29/05/2015 | Bohr / Gloire de son pair Dim 8 Oct 2017 - 11:44 | |
| Sinon, y a: - Citation :
- "Elle est rudement bath, ta Panhard", que je lui réponds, au René!
Mais ça ne marche pas partout. |
|
|
Nombre de messages : 81 Âge : 45 Date d'inscription : 26/09/2017 | Evanore / Pippin le Bref Dim 8 Oct 2017 - 16:56 | |
| Merci pour les réponses. Je ne crois pas que j'utiliserai "répondé-je", ni "que je lui réponds" ! Je ne pense pas non plus tout réécrire au passé à cause de ça. Dans ma bibliothèque, pour l'instant je n'ai trouvé qu'un seul livre écrit au présent, mais c'est à la troisième personne et non à la première ("Marie Curie prend un amant", Irène Frain). |
|
|
| Invité / Invité Dim 8 Oct 2017 - 17:13 | |
| Je rejoins Nordgia : Il faut surtout réfléchir à éviter au maximum les incises. S'il n'y a que deux personnes qui parlent, on peut très bien s'en sortir sans en utiliser aucune. Surtout pour les verbes "dire" ou "répondre" qui n'apportent rien au récit.
S'il n'y a que deux personnes dans une conversation, il est implicite que le second réponde au premier. Donc inutile de le préciser.
J'ai deux romans publiés à la première personne et au présent, donc c'est tout à fait possible de s'en sortir.
Dernière édition par Coline le Dim 8 Oct 2017 - 17:19, édité 1 fois |
|
|
Nombre de messages : 445 Âge : 124 Pensée du jour : Les hommes se nourrissent d'abord d'imaginaire et meurent de ne pouvoir rêver. Date d'inscription : 05/11/2009 | Destinée / Pour qui sonne Lestat Dim 8 Oct 2017 - 17:17 | |
| Pourquoi ne pas utiliser "je lui réponds que blabla" au lieux des dialogues en style direct ? |
|
|
Nombre de messages : 49 Âge : 35 Localisation : Nôôôrd Pensée du jour : Rito nerf plz omg report this tard omg feed Date d'inscription : 14/08/2016 | JuneZero / Petit chose Lun 9 Oct 2017 - 1:46 | |
| Marcel hésite puis enfin me demande ; "Quand viendras-tu ?" Je réfléchis quelques instants, feuilletant par la pensée mon agenda trop rempli avant de répondre enfin ; "Demain."
hop, problème réglé :p |
|
|
Nombre de messages : 81 Âge : 45 Date d'inscription : 26/09/2017 | Evanore / Pippin le Bref Lun 9 Oct 2017 - 22:52 | |
| Merci encore pour les réponses ! Mes exemples étaient peut-être un peu trop simples et mal choisis (ils ne sont pas tirés de mon roman). En fait je voulais simplement savoir, comment utiliser des verbes tels que "répondre, rétorquer, murmurer ...etc", à la première personne dans un dialogue. J'ai choisi des tournures comme celles écrites par Junezero, et aussi j'ai pas mal employé le verbe "dire" avec des qualificatifs (dis-je amusée ... par exemple) Il y a aussi beaucoup de dialogues à 2 personnes, où je n'utilise aucun verbe, car on sait qui parle. Je crois donc que c'est ok. |
|
|
Nombre de messages : 137 Âge : 30 Localisation : Sherbrooke Pensée du jour : World is mine Date d'inscription : 10/10/2017 | Hiroko / Barge de Radetzky Mer 11 Oct 2017 - 5:20 | |
| Plutôt que d'écrire :
— Charles ! crié-je. Tu viens ? — Pas question, ah ça non, n'y compte pas ! rétorque-t-il.
Tu peux écrire de cette façon :
— Charles ! je cris. Tu viens ? — Pas question, ah ça non, n'y compte pas ! il rétorque.
C'est parfaitement correct et beaucoup plus enjoué que les autres tournures. |
|
|
Nombre de messages : 445 Âge : 124 Pensée du jour : Les hommes se nourrissent d'abord d'imaginaire et meurent de ne pouvoir rêver. Date d'inscription : 05/11/2009 | Destinée / Pour qui sonne Lestat Mer 11 Oct 2017 - 7:14 | |
| - Hiroko a écrit:
- Plutôt que d'écrire :
— Charles ! crié-je. Tu viens ? — Pas question, ah ça non, n'y compte pas ! rétorque-t-il.
Tu peux écrire de cette façon :
— Charles ! je cris. Tu viens ? — Pas question, ah ça non, n'y compte pas ! il rétorque.
C'est parfaitement correct et beaucoup plus enjoué que les autres tournures. Pour le "je crie" je me suis demandée si c'était le dialogue en lui-même ou le récit. Et pourtant, je sais de quoi parle ce topic. Mais même comme ça, je trouve que ça rend le texte confus. Idem pour le "il rétorque", même si c'est moins dérangeant. Ou alors il faudrait différencier dialogue et récit par une police d'écriture différente. |
|
|
Nombre de messages : 137 Âge : 30 Localisation : Sherbrooke Pensée du jour : World is mine Date d'inscription : 10/10/2017 | Hiroko / Barge de Radetzky Mer 11 Oct 2017 - 10:56 | |
| Je suis du même avis que toi, mais quand on lit un roman où tous les dialogues sont comme ça, on finit par s'y habituer. L'exemple que j'ai pris provient du roman Déchirés où les dialogues sont écrits au présent avec exactement le même style.
C'est déroutant au départ, je le conçois, mais on s'y fait. |
|
|