|
|
| | Nombre de messages : 179 Âge : 34 Date d'inscription : 19/06/2017 | Sielle / Tycho l'homoncule Sam 22 Juil 2017 - 12:53 | |
| Bonjour à tous ! J'ai lu sur internet il y a un moment maintenant que cela dépendait du bon vouloir de l'auteur de choisir entre les tirets où les guillemets français (« ») pour encadrer les dialogues. Néanmoins dans certains bouquins, on peut voir les deux en alternance. Dans mes textes, j'ai tendance à glisser quelques mots de description en plein milieu d'un dialogue, donc mon choix s'est orienté vers les guillemets à la française qui me permettent de bien faire la différence entre dialogues et descriptions. Or, j'ai un semblant de motivation pour réécrire la totalité de mon livre, et j'aimerai en profiter, si c'est nécessaire, pour échanger mes guillemets contre des tirets. Ma question est donc : est-ce nécessaire ? |
| | | Invité / Invité Sam 22 Juil 2017 - 13:42 | |
| Dans l'histoire, si je puis dire (je veux dire par tradition) en France on utilise les guillemets françaises (« »), qu'on oppose aux anglaises (""), et qui ont plus à voir avec le tiret. On utilisait, je crois, pour cela assez peu le tiret, hormis le cadratin (le long tiret, mais au milieu) qui s'est imposé avec Bertrand et les romantiques au XIXeme, qu'on accusait de casser le rythme et les dialogues avec les tirets. - Donc c'est un peu à te convenance ! je ne sais pas si les éditeurs préfèrent l'un ou l'autre, je pense que cela dépend des goûts et de l'éducation reçue ! |
| | Nombre de messages : 521 Âge : 47 Localisation : Orbite proche de Cergy Date d'inscription : 29/05/2015 | Bohr / Gloire de son pair Sam 22 Juil 2017 - 14:02 | |
| De mémoire, il me semble (désolé, c'est loin...) que l'on m'a appris à faire démarrer et finir un dialogue avec les guillemets français, et à chaque changement d'interlocuteur recourir au tiret. J'avoue ne pas le faire moi-même, et, récemment, je crois ne l'avoir vu que dans Fondation. |
| | Nombre de messages : 5431 Âge : 29 Localisation : L'Essone résonne, vide de ma Normandie natale... Date d'inscription : 30/05/2012 | Duvodas / Buffalo Bic Sam 22 Juil 2017 - 14:06 | |
| EDIT : ah, Bohr, tu me précède. J'ai souvent observé un usage hybride de ces signes typographiques : lors de l'ouverture d'un dialogue, de la première réplique, on introduit cette dernière par des guillemets. Les répliques suivantes, si elle la suivent dans être entrecoupées de paragraphes de narration, seront introduites par des tirets quadratins, et enfin, des guillemets fermeront le dialogue en clôturant la dernière réplique. Je ne vois pas bien l'intérêt de la chose, personnellement, puisque la distinction entre narration et dialogue se fait d'office par l'usage de l'un ou de l'autre de ces signes et, même sans cela, par l'emploi ou non d'un alinéa... Mais je l'ai remarqué, donc j'en parle. Perso, j'utilise plus souvent l'un ou l'autre exclusivement, sauf cas très particulier (comme un personnage qui citerait directement un propos tiers au sein même d'un dialogue, par exemple). |
| | Nombre de messages : 179 Âge : 34 Date d'inscription : 19/06/2017 | Sielle / Tycho l'homoncule Sam 22 Juil 2017 - 14:10 | |
| Donc le schéma d'un dialogue ressemblerait à ça .
« Blablabla. - Blablablabla, » répondit-il. « Blabla ? - Blabla, blabla. »
Ça m'a l'air d'être un peu le bazar quand même... A chaque changement d'interlocuteur je ré-ouvre des guillemets français pour le moment, mais c'est vrai que parfois ça fait un peu lourd. En fait, de ce que je lis dans vos messages, j'ai l'air de respecter plus ou moins la norme, à part le fait que je remet des guillemets d'ouverture à la place d'un tiret à chaque changement d'interlocuteur. |
| | Nombre de messages : 521 Âge : 47 Localisation : Orbite proche de Cergy Date d'inscription : 29/05/2015 | Bohr / Gloire de son pair Sam 22 Juil 2017 - 14:13 | |
| Pour ce que j'en ai retenu, non. Ce serait plutôt: - Dialogue a écrit:
- « Blablabla.
- Blablablabla, répondit-il. Blabla ? - Blabla, blabla. » Puis, il se leva. La fermeture des guillemets servant à introduire plutôt de l'action qu'une simple indication destinée à caractériser le dialogue. |
| | Nombre de messages : 5431 Âge : 29 Localisation : L'Essone résonne, vide de ma Normandie natale... Date d'inscription : 30/05/2012 | Duvodas / Buffalo Bic Sam 22 Juil 2017 - 14:15 | |
| Oui, en effet, les incises ne sont pas des paragraphes de narration, ils n'ont pas à être encadrés par des guillemets. Cela ne concerne que les narrations introduites par un passage à la ligne et un alinéa. Mais d’après ce que j'en ai observé, cette pratique tombe en désuétude. Je l'ai plus régulièrement lue dans des textes remontant jusqu'au milieu XXe. |
| | Nombre de messages : 521 Âge : 47 Localisation : Orbite proche de Cergy Date d'inscription : 29/05/2015 | Bohr / Gloire de son pair Sam 22 Juil 2017 - 14:20 | |
| Par ailleurs, et selon le genre, des innovations sont permises, car rien n'a jamais été codifié. Comme, par exemple, la transcription d'un dialogue mental dans la SFFF. Perso, guillemets partout, ça évoque plus volontiers, à mon sens, la "voix dans la tête". |
| | Nombre de messages : 5431 Âge : 29 Localisation : L'Essone résonne, vide de ma Normandie natale... Date d'inscription : 30/05/2012 | Duvodas / Buffalo Bic Sam 22 Juil 2017 - 14:29 | |
| C'est vrai, dans les genres les plus permissifs sur l'aspect dialogique du texte (le genre dits de l'imaginaire, notamment), cet usage est parfois de mise, bien qu'on privilégie parfois les italiques pour signifier un voix intérieure. En gros, tu fais un peu ta popote comme ça t'arrange, et tant que tu arrives à bien expliciter le fonctionnement de ton texte à ton lecteur d'entrée de jeu, il n'y a pas de problème, même si tu t'écartes des sentiers battus. En revanche, il n'ets pas si rare de trouver des éditeurs qui codifient certains de ces aspects, en jugeant rédhibitoire l'usage des guillemets français dans la phase de sélection des textes qu'ils reçoivent, par exemple, ou en rendant obligatoire l'emploi du tiret quadratin plutôt qu'un substitut (comme le double tiret court). Bref, il faut aussi faire attention à ce que veux l'éditeur. Tu as raison : c'est un peu le bazar, parfois. ^^ |
| | Nombre de messages : 521 Âge : 47 Localisation : Orbite proche de Cergy Date d'inscription : 29/05/2015 | Bohr / Gloire de son pair Sam 22 Juil 2017 - 14:38 | |
| Dans ce style-là, La Route de McCarthy est assez atypique: bordélique au niveau de la retranscription des dialogues (du moins, en apparence, car c'est en réalité très maîtrisé), on retrouve un peu tout: guillemets, tirets, alinéas et... rien du tout! Ca rend certains passages d'autant plus poignants. |
| | | Invité / Invité Sam 22 Juil 2017 - 15:50 | |
| - Sielle a écrit:
- Donc le schéma d'un dialogue ressemblerait à ça .
« Blablabla. - Blablablabla, » répondit-il. « Blabla ? - Blabla, blabla. »
En fait, ça ressemblerait plutôt à ça : - Citation :
- « Blablabla.
— Blablablabla, » répondit-il. « Blabla ? — Blabla, blabla. » Ce sont des tirets cadratins Sinon, c'est une faute de typographie, et n'étant pas spécialiste j'imagine qu'il y a encore d'autres nuances que je ne maîtrise pas ! Selon le genre littéraire dans lequel tu écris, tu peux même avoir d'autres particularités, dont certaines sont très étranges (ça se trouve aussi dans le roman par exemple, mais je n'ai absolument aucun exemple en tête) : - Exemple:
Le satyre semblait dans l’abîme songer ; Il peignit l’arbre vu du côté des racines, Le combat souterrain des plantes assassines, L’antre que le feu voit, qu’ignore le rayon, Le revers ténébreux de la création, Comment filtre la source et flambe le cratère ; Il avait l’air de suivre un esprit sous la terre ; Il semblait épeler un magique alphabet ; On eût dit que sa chaîne invisible tombait ; Il brillait ; on voyait s’échapper de sa bouche Son rêve avec un bruit d’ailes vague et farouche : « Les forêts sont le lieu lugubre ; la terreur, » Noire, y résiste même au matin, ce doreur ; » Les arbres tiennent l’ombre enchaînée à leurs tiges ; » Derrière le réseau ténébreux des vertiges, » L’aube est pâle, et l’on voit se tordre les serpents » Des branches sur l’aurore horribles et rampants ; » Là, tout tremble ; au-dessus de la ronce hagarde, » Le mont, ce grand témoin, se soulève et regarde ; » La nuit, les hauts sommets, noyés dans la vapeur, » Les antres froids, ouvrant la bouche avec stupeur, » Les blocs, ces durs profils, les rochers, ces visages » Avec qui l’ombre voit dialoguer les sages, » Guettent le grand secret, muets, le cou tendu ; » L’œil des montagnes s’ouvre et contemple éperdu ; » On voit s’aventurer dans les profondeurs fauves » La curiosité de ces noirs géants chauves ; » Ils scrutent le vrai ciel, de l’Olympe inconnu ; » Ils tâchent de saisir quelque chose de nu : » Ils sondent l’étendue auguste, chaste, austère, » Irritée, et, parfois, surprenant le mystère, » Aperçoivent la Cause au pur rayonnement, » Et l’Énigme sacrée, au loin, sans vêtement, » Montrant sa forme blanche au fond de l’insondable. » Ô nature terrible ! ô lien formidable » Du bois qui pousse avec l’idéal contemplé ! » Bain de la déité dans le gouffre étoilé ! » Farouche nudité de la Diane sombre » Qui, de loin regardée et vue à travers l’ombre, » Fait croître au fond des rocs les arbres monstrueux ! » Ô forêt ! »
Le sylvain avait fermé les yeux ; La flûte que, parmi des mouvements de fièvre, Il prenait et quittait, importunait sa lèvre ; Le faune la jeta sur le sacré sommet ; Sa paupière était close, on eût dit qu’il dormait, Mais ses cils roux laissaient passer de la lumière ;
Il poursuivit :
« Salut, Chaos ! gloire à la Terre ! » Le chaos est un dieu ; son geste est l’élément ; » Et lui seul a ce nom sacré : Commencement. » C’est lui qui, bien avant la naissance de l’heure, » Surprit l’aube endormie au fond de sa demeure, » Avant le premier jour et le premier moment ; » C’est lui qui, formidable, appuya doucement » La gueule de la nuit aux lèvres de l’aurore ; » Et c’est de ce baiser qu’on vit l’étoile éclore. » Le chaos est l’époux lascif de l’infini. » Avant le Verbe, il a rugi, sifflé, henni ; » Les animaux, aînés de tout, sont les ébauches » De sa fécondité comme de ses débauches. » Fussiez-vous dieux, songez en voyant l’animal ! » Car il n’est pas le jour, mais il n’est pas le mal. » Toute la force obscure et vague de la terre » Est dans la brute, larve auguste et solitaire ; » La sibylle au front gris le sait, et les devins » Le savent, ces rôdeurs des sauvages ravins ; » Et c’est là ce qui fait que la Thessalienne » Prend des touffes de poil aux cuisses de l’hyène, » Et qu’Orphée écoutait, hagard, presque jaloux, » Le chant sombre qui sort du hurlement des loups. »
Personnellement, j'alterne d'un texte à l'autre, tantôt n'utilisant aucun guillemet, tantôt en usant pour ouvrir et fermer chaque dialogue. L'important, je pense, est de rester harmonieux au sein d'une même œuvre ! |
| | Nombre de messages : 179 Âge : 34 Date d'inscription : 19/06/2017 | Sielle / Tycho l'homoncule Dim 23 Juil 2017 - 10:06 | |
| J'ai retiré les tirets cadratins des paramètres quand j'ai commencé à écrire parce que mon traitement de texte me les décalait automatiquement en alinéa à chaque phrase de chaque dialogue. Pour faire simple ça m'a gonflée et j'ai fait au plus pratique.
Du coup, étant donné que le clavier windows ne propose que le célèbre "tiret-du-6", y a-t-il un moyen simple qui ne défigure pas ma mise en page d'insérer un tiret cadratin quand j'en ai envie ? ^^ |
| | | Invité / Invité Dim 23 Juil 2017 - 10:13 | |
| Je travaille sous Mac : de mon côté il faut aller dans les préférences > Outils de création et de vérification > Correction automatique > Lors de la frappe, et y décocher la case "Listes à puces automatiques" :] Tes tirets resteront contre la marge, je ne sais pas si c'est ça que tu cherches. |
| | Nombre de messages : 179 Âge : 34 Date d'inscription : 19/06/2017 | Sielle / Tycho l'homoncule Dim 23 Juil 2017 - 10:22 | |
| C'est ce genre de paramètre oui, mais j'écris sur OpenOffice Writer depuis mon PC portable et sur World depuis mon PC fixe. J'ai le sentiment que passer de l'un à l'autre ne va pas aider à la mise en page, alors s'il n'y a pas d'astuce simple et pratique je ne m'en préoccuperais que quand j'aurais achevé la réécriture ^^ Edit : un double -- me donne un tiret demi cadratin, je m'en contenterai pour le moment |
| | Nombre de messages : 674 Âge : 45 Date d'inscription : 12/07/2016 | Valéry K. / Hé ! Makarénine Lun 24 Juil 2017 - 10:01 | |
| - Citation :
- « Blablabla.
— Blablablabla, » répondit-il. « Blabla ? — Blabla, blabla. » Plusieurs fautes : on ne ferme pas les guillemets avant une incise courte et on ne met pas de virgule avant de fermer les guillemets. La forme juste est celle-ci : - Citation :
- « Blablabla.
— Blablablabla, répondit-il. Blabla ? — Blabla, blabla. » Sinon, Sielle, tu trouveras toutes les réponses à tes questions dans ce lien, que je conseille à chaque fois qu'il y a des questions sur ce sujet parce qu'il est à la fois très bien expliqué et exhaustif : https://shakeskp.dreamwidth.org/233175.html Et, en pratique, dans l'édition, certains éditeurs te feront enlever tous tes guillemets pour ne conserver que des tirets, d'autres te mettront des guillemets au contraire, d'autres te laisseront faire ton choix perso. |
| | |
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
|
|
|