J'ai fait des recherches sur le ouaib (via gogole en fait
) même s'il est difficile de trouver des sources faisant un minimum autorité.
Voici deux exemples de mes trouvailles (je n'ai pas encore le droit de poster des liens) :
"Arriver à tous les emmener
sur les bancs d’église (et à l’heure !) nécessite des qualités d’anticipation. Bien sûr, vous pouvez y aller sans rien préparer [...]"
source : Paroisses de Guer
"Elles continuent à consigner les membres non-ordonnés
dans les bancs d’église afin qu’ils assistent aux cultes."
source : Thèse de doctorat : De la croissance numérique à la croissance intégrale (Pierre-Alain GIFFARD, 2000)
Je pense quand même que la forme exacte est "dans les bancs de l'église" s'il s'agit de donner le sens de communauté à banc. Eglise pouvant être ici prit dans son sens étymologique,
eclesia, l'assemblée. Mais gogole ne me renvoie que quatre pages avec cette forme, contre une dizaine pour "sur les bancs". (Je pars de l'hypothèse que la mise au singulier ne dénature pas le sens de l'expression...) Je suppose que la forme concrète ("sur") a prit le pas sur la forme plus symbolique ("dans"). Nous vivons dans une société matérialiste et même l'église n'échappe pas à ce phénomène