|
|
| [Style] Conserver certaines fautes ou non? | |
| | Nombre de messages : 3 Âge : 50 Date d'inscription : 01/03/2015 | vegetalain / Début de partie Dim 1 Mar 2015 - 10:57 | |
| Bonjour, je suis entrain de corriger mon journal intime.... Et puis je me suis dis, que peut-être un jour, dans quelques années je m'en inspirerai pour écrire un roman (les grandes lignes seraient là, mais le reste serait inventé, bien que basé sur des faits réels). Celui-ci comporte des dialogues mais aussi des monologues, des conversations par tchat, mail et sms, aussi je me posais la question suivante lors de ma relecture : pour plus de réalisme, dois-je "garder" les fautes de frappes d'un mail?... pour les sms j'imagine que ça pourrait être bien car même s'il y en a très peu, c'est quand même la garantie de l'authenticité du moment, si j'ose dire...
Quels sont vos avis sur la question, s'il vous plait?
Corriger le tout n'est pas un problème mais... j'ai peur qu'en ôtant certains trucs on perdre en vérité, à la faveur de quelque chose plus artificiel finalement, de moins "vrai". Ce n'est qu'une crainte et pas un avis objectif, après tout je suis directement concerné...
Merci de vos conseils avisés.
Alain.
Dernière édition par vegetalain le Dim 1 Mar 2015 - 14:54, édité 1 fois |
| | Nombre de messages : 6087 Âge : 35 Localisation : Liège Pensée du jour : La "recherche d'équilibre" sur JE est interrompue, ça manque de mécènes en temps de crise. Date d'inscription : 11/01/2010 | QuillQueen / Wallonne OUvreuse de LIttérateurs POstiches Dim 1 Mar 2015 - 11:23 | |
| je l'ai déjà fait dans un roman, en précisant avec une astérisque à la première phrase (pour un report en bas de page) que "les fautes présentes dans la conversation seraient éludées pour une meilleure lecture". Sousentendu, elles existent mais je ne les montre pas dans mon récit haha.
Mais quand ici, un de mes héros écrit (ils ont 12 et 13ans), je laisse parfois des fautes dedans, exprès. Même lorsqu'il parle je leur laisse oublier un subjonctif par-ci ou une mauvaise syntaxe par-là, comme les enfants font encore bien. |
| | Nombre de messages : 346 Âge : 124 Date d'inscription : 12/05/2014 | P.M. Lorenz / Tapage au bout de la nuit Dim 1 Mar 2015 - 11:27 | |
| Effectivement garder certaines fautes dans les mails seraient gage d'authenticité à condition de le dire, toi, dans le livre. "A tien, un tel fait toujours autant de fautes..."
Si tu ne dis rien, le lecteur pourrait croire à des fautes involontaires et cela baisserait son appréciation du livre.
Pour les SMS par contre, tu peux y aller sans problème, c'est tellement courant. |
| | | Invité / Invité Dim 1 Mar 2015 - 11:41 | |
| Pour le langage sms, je trouverais ça assez logique de les conserver, puisque ce ne sont pas vraiment des fautes à part entière, j'imagine, mais plutôt une autre langue. (?)
Pour les mails, honnêtement, à part pour des tics de langage un peu tordus (comme "comme même" au lieu de "quand même) ou des tournures particulières, j'ai du mal à voir l'intérêt de conserver des fautes qui risquent de rebuter le lecteur que je suis plus qu'autre chose. L'authenticité entre-t-elle vraiment en ligne de compte dès lors qu'on écrit "Il est partit" ou "Il a voulu l'atrappé" ? À mon avis, ça n'apporte pas grand chose à la construction identitaire des personnages.
Après, tout dépend de la mise en page. Quelque chose qui marche bien dans Lucky Luke, par exemple, c'est la reproduction graphique d'un message manuscrit, et les fautes qui y figurent (ainsi que les ratures) font sens.
Donc dans l'idée, je dirais que tu peux conserver quelques fautes, oui, mais tout dépend desquelles. Dès que ça touche à une orthographe de base comme les accords ou les conjugaisons, je serais plutôt pour la correction, sauf si vraiment tu travailles sur la forme graphique de ton texte. Et même là, à grande échelle, je purgerais quand même pas mal ! |
| | Nombre de messages : 550 Âge : 30 Localisation : Entre deux lignes Pensée du jour : Pourquoi ? Date d'inscription : 16/01/2015 | Writer / Gloire de son pair Dim 1 Mar 2015 - 12:39 | |
| Hey ! Je plussoie l'avis de mes confères concernant les SMS par contre pour le reste, je reste sur la défensive. Les fautes volontaires et encore plus involontaires sont très mal perçues et cela se comprend. Donc, je serai toi, je garderai la version "fautes" pour moi et la version "romancée" pour le grand public.
Au plaisir. |
| | Nombre de messages : 4691 Âge : 28 Localisation : Bureau Pensée du jour : Pétit coucou Date d'inscription : 12/05/2012 | Radischat / Dr. Danielle Jackson Dim 1 Mar 2015 - 12:42 | |
| Je suis d'accord sur le fait de garder le langage SMS tel quel dans un livre, mais après hors texto, non pas vraiment. Après, ça dépend, si c'est un enfant qui écrit, on peut jouer sur quelques fautes mignonnes et connues : "des chevals" et ce genre de trucs, mais je ne pense pas que l'authenticité doit passer automatiquement par des fautes d'orthographe ; ça deviendrait vite lourd pour le lecteur. Je pense que le mieux, comme l'a dit QQ, c'est d'adapter un peu la syntaxe des phrases au perso. Avec modération bien sûr, tout est question de dosage !
- Citation :
- ARTICLE L132-2 DU CPI : "Ne constitue pas un contrat d'édition, au sens de l'article L. 132-1, le contrat dit à compte d'auteur."
|
| | Nombre de messages : 3 Âge : 50 Date d'inscription : 01/03/2015 | vegetalain / Début de partie Dim 1 Mar 2015 - 15:04 | |
| Bigre, merci pour toutes ces réponses rapides... en fait de fautes il s'agit surtout de lettres inversées : "adns" et non "dans" Ou un espace mal placé : "... dans la voiture .Ensuite j'ai pu..." Quand je me serai décidé, je rectifierai donc les fautes de frappe pour les mails. Pour les sms je pense effectivement les laisser ainsi. Je "sms" de toute manière mes mots en entier, à part peut-être "ke" à la place de "que", "koa" à la place de "quoi" mais dans l'ensemble je tape tout... Bon eh bien c'est super, merci encore pour vos avis et bon dimanche. |
| | Nombre de messages : 134 Âge : 53 Date d'inscription : 29/06/2013 | Darid / Barge de Radetzky Dim 1 Mar 2015 - 21:04 | |
| Salut,
Il arrive que les erreurs aient du sens, l'inversion des lettres peut traduire leur expression dans un certain contexte mieux que d'exposer littérairement les faits, surtout si c'est complexe à décrire et que ça peut détourner l'attention d'un sujet plus central.
ça arrive fréquemment de changer le niveau de langue pour certains types de personnages dans un roman, mais ce n'est pas vraiment ça ici, ça peut peut-être aider pour décrire des changements d'émotions. |
| | Nombre de messages : 3872 Âge : 119 Pensée du jour : ;gloireàmay; Date d'inscription : 24/01/2009 | Le Condor des Andes / Rapace du monde Dim 1 Mar 2015 - 21:14 | |
| Ca dépend beaucoup de ton narrateur, finalement. S'il s'agit d'un narrateur externe, si la forme, le texte est totalement détachée du contenu, du récit, alors il n'y a aucune raison de garder des fautes, des mauvaises constructions, des abus de langage ou même du langage texto. S'il s'agit d'un narrateur interne, si le texte (voire le livre) est un élément intégré au récit, alors au contraire, il vaut mieux garder tous les éléments qui participent à la construction du personnage du narrateur. Comme exemple extrême, je prendrais Germinal, où des paysans peu éduqués parlent pourtant sans faire de faute (si on ne considère pas le patois et le langage oral comme des fautes) et Des fleurs pour Algernon, récit qui est le journal intime d'un attardé mental, et dont toutes les fautes d'écriture participent à l'histoire (pas uniquement comme décor). |
| |
|
|