Nombre de messages : 265 Âge : 46 Localisation : le nez dans mon café. Pensée du jour : J'essaie donc j'écris. Date d'inscription : 04/02/2014 | TheCell / Autostoppeur galactique Mar 18 Mar 2014 - 0:59 | |
| Bonjour, Au delà du plaisir d'avoir mon livre en anglais et vu le coût d'une bonne traduction, je me demandais si c'était ou pas un réel avantage de la faire et vous? Pour ma part, j'ai des connaissances à l'étranger. Plusieurs amis anglais et japonais, donc il est vrai que d'avoir un roman traduit permet déjà de pouvoir leur offrir. Je peux aussi compter sur eux pour promouvoir mon livre à l'étranger dans une moindre mesure, bien sûr.(cercle d'amis et familial) (Royaume uni, Australie, Japon, Etats-Unis, Luxembourg, Belgique, Afrique...) Mais au delà de ça, est ce que ce serait vraiment nécessaire, sachant qu'en SFFF les lecteurs anglophones sont bien plus nombreux que chez nous? Avantage ou inconvénient voir perte d'argent? Merci à tous pour votre participation. The Cell. PS : Actuellement en salle |
|
|
Nombre de messages : 6087 Âge : 35 Localisation : Liège Pensée du jour : La "recherche d'équilibre" sur JE est interrompue, ça manque de mécènes en temps de crise. Date d'inscription : 11/01/2010 | QuillQueen / Wallonne OUvreuse de LIttérateurs POstiches Mar 18 Mar 2014 - 18:29 | |
| disons que tu vas devoir te prendre un agent littéraire car dans les pays anglophones, c'est la norme. T'as un responsable de tes démarches de ventes, comme un manager. |
|
|
Nombre de messages : 265 Âge : 46 Localisation : le nez dans mon café. Pensée du jour : J'essaie donc j'écris. Date d'inscription : 04/02/2014 | TheCell / Autostoppeur galactique Mar 18 Mar 2014 - 19:41 | |
| Je pensais en auto édition si mon manuscrit ne passe pas chez les éditeurs.
Hachette Australia accepte les manuscrits également (sans agent)
Mais en général et pas seulement moi. Peut-on se dire qu'une traduction soit ou non un avantage? |
|
|
Nombre de messages : 7675 Âge : 36 Date d'inscription : 10/04/2008 | Flora / Serial Constance killer Mar 18 Mar 2014 - 20:00 | |
| C'est quoi le raisonnement, se dire que le roman se vendra mieux à l'étranger que chez soi ? C'est un peu optimiste quand même, non ? |
|
|
Nombre de messages : 6005 Âge : 32 Localisation : Le front collé au bureau. Pensée du jour : Il est temps que le facteur se venge et mange les escaliers en papier. Date d'inscription : 17/02/2007 | May / Admin hors sujet cachée sous la poussière Mar 18 Mar 2014 - 20:29 | |
| Après, il est logique de se dire qu'un roman en Anglais touche plus de personne qu'un roman en Français dans le sens où le lectorat est plus grand.
Après, perte d'argent ? Peut être si tu ne parles pas Anglais et que tu n'es pas capable de vendre ton truc.
Existence en suspension. |
|
|
Nombre de messages : 265 Âge : 46 Localisation : le nez dans mon café. Pensée du jour : J'essaie donc j'écris. Date d'inscription : 04/02/2014 | TheCell / Autostoppeur galactique Mar 18 Mar 2014 - 21:24 | |
| - Flora a écrit:
- C'est quoi le raisonnement, se dire que le roman se vendra mieux à l'étranger que chez soi ?
C'est un peu optimiste quand même, non ? Avoir un roman en anglais comme le précise May permet de toucher un plus large public. Qui plus est dans la section SFFF. Mais il est vrai que comme ici, placer un roman est difficile partout. D'où ma question, traduire ou non. C'était plus une question dans la généralité. Je rêve de l'avoir en anglais pour moi et mes amis, après vu le prix, c'est un tel investissement que c'est une perte d'argent pour moi mais une possibilité de le présenter en autoédition ou à certains éditeurs dans un autre pays. Surtout pour la Science fiction. - May a écrit:
- Après, perte d'argent ? Peut être si tu ne parles pas Anglais et que tu n'es pas capable de vendre ton truc.
Oui c'est sûr si l'auteur ne parle pas anglais c'est encore plus hasardeux, déjà rien que pour vérifier le livre traduit! |
|
|
Nombre de messages : 7675 Âge : 36 Date d'inscription : 10/04/2008 | Flora / Serial Constance killer Mar 18 Mar 2014 - 21:25 | |
| Est-ce que tu as eu des devis pour la traduction de ton livre ? |
|
|
Nombre de messages : 728 Âge : 49 Localisation : Montréal Date d'inscription : 12/06/2012 | idmuse / Blanchisseur de campagnes Mar 18 Mar 2014 - 21:35 | |
| Sachant que Brage est spécialisé dans le SFFF, je trouve ca risqué, et une bonne traduction, ça coûte bonbon (je le sais, parce que je songe aussi à faire traduire un roman assez épais). Et pour avoir fait le test sur des plateformes gratuites, il y a un monde entre le francais et l'anglais (perso, c'est plus difficile de sortir de la masse dans la marée anglophone, enfin, pour moi). Du coup, est-ce que ce sera mieux via un éditeur? Je ne sais pas. |
|
|
Nombre de messages : 265 Âge : 46 Localisation : le nez dans mon café. Pensée du jour : J'essaie donc j'écris. Date d'inscription : 04/02/2014 | TheCell / Autostoppeur galactique Mar 18 Mar 2014 - 21:37 | |
| Un devis d'une traduction professionnelle donc qui est vraiment dedans à 8000 euros. Mais ça c'est pas possible!
J'ai une traductrice qui pourrait le faire en paiement entre nous, non pro. En revanche le temps qu'elle le fasse sera de toute façon très long vu que se sera après son travail et le tarif est encore à voir ensemble car justement je ne suis plus très chaude pour payer autant.
J'ai aussi une traductrice pro et là ça me couterais beaucoup moins cher que le tarif en euros vu que c'est en dollars australien et ses tarifs seront moindre que ceux des traducteurs en France. |
|
|
Nombre de messages : 265 Âge : 46 Localisation : le nez dans mon café. Pensée du jour : J'essaie donc j'écris. Date d'inscription : 04/02/2014 | TheCell / Autostoppeur galactique Mar 18 Mar 2014 - 21:39 | |
| - idmuse a écrit:
- Sachant que Brage est spécialisé dans le SFFF, je trouve ca risqué, et une bonne traduction, ça coûte bonbon (je le sais, parce que je songe aussi à faire traduire un roman assez épais). Et pour avoir fait le test sur des plateformes gratuites, il y a un monde entre le francais et l'anglais (perso, c'est plus difficile de sortir de la masse dans la marée anglophone, enfin, pour moi). Du coup, est-ce que ce sera mieux via un éditeur? Je ne sais pas.
Oui c'est une chose aussi que je me dis Attendre d'avoir l'éditeur qui désire le traduire, donc à leur frais C'est dans tous les cas risqués si on ne paie pas un bon prix. Je finis par me dire que la traduction reste un rêve... |
|
|
Nombre de messages : 1369 Âge : 27 Localisation : Perdue dans le Neverland Pensée du jour : Passer ses journées en pyjama Date d'inscription : 29/07/2013 | Cidylee / Constance killer Mar 18 Mar 2014 - 21:46 | |
| Je ne suis pas trop informée sur ce genre de choses, mais il n'y a pas une entente entre un éditeur francophone et un éditeur anglophone pour traduire un livre en anglais ? Si c'est comme je le pense, oui tu devrais avoir plus de lecteurs, car l'éditeur anglophone fera la publicité. Par contre, s'il n'y a pas entente, ton livre ne recevra pas assez de publicité pour obtenir un plus grand nombre de lecteurs (de manière significative). M'enfin, je ne connais rien de ça, mais c'est comme ça que je vois les choses. Désolée si je suis dans le champ. |
|
|