PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Partagez
 

 Section pour langues étrangères

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 

 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Cela a du etre déjà proposé, mais j'ai cherché et pas trouvé.

Meme si les français ne sont pas réputés pour leur habilité dans les langues étrangères (ça reste à vérifier quand meme), ça m'étonnerait que personne ici ne comprenne, ne lise ou n'écrive dans une langue étrangère. Ajoutez à cela l'omniprésence de l'anglais dans les médias, l'existence de Google Translate etc.
J'avoue que le but de ma requète est aussi personnelle, ayant quelques poèmes, chansons et textes en anglais, italien, islandais et tout.

Qu'en pensez-vous?
 
Rask'
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  3844
   Âge  :  31
   Localisation  :  JE depuis 2007
   Date d'inscription  :  20/08/2009
    
                         
Rask'  /  ChériJE® de Mitsu


Je pense que ce n'est pas la peine de créer une section si les textes sont peu nombreux et concernent peu de monde. Par contre tu peux très bien poster tes poèmes en anglais (quitte à le préciser dans le titre), il y a ici plusieurs membres maitrisant bien l'anglais (voir allemand) et pouvant commenter tes textes.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Ok je ferai ça alors. C'est juste que j'avais un doute quant à la possibilité de me faire taper sur les doigts.
 
Mitsu
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  2977
   Âge  :  34
   Localisation  :  Tokyo
   Pensée du jour  :  Oden.
   Date d'inscription  :  15/11/2009
    
                         
Mitsu  /  Powerpuff girl


Non, pas de soucis Smile
http://anthilemoon.net/
 
Graesch Nahmoffski
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  6367
   Âge  :  34
   Localisation  :  Pas assez au Nord
   Pensée du jour  :  La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon
   Date d'inscription  :  01/06/2006
    
                         
Graesch Nahmoffski  /  Déité de la bouteille


Bien sûr que tu as le droit, tu écris en islandais après tout, zut !
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


J'attaquerai en anglais d'abord. C'est bien d'écrire en islandais, mais si c'est pour dire des conneries que les gens ne comprennent pas, autant que je ferme ma gueule et laisse les natifs faire le boulot.
 
Graesch Nahmoffski
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  6367
   Âge  :  34
   Localisation  :  Pas assez au Nord
   Pensée du jour  :  La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon
   Date d'inscription  :  01/06/2006
    
                         
Graesch Nahmoffski  /  Déité de la bouteille


Surtout en poésie, où toute langue se montre encore plus capricieuse.

Enfin, n'hésite pas à te la jouer vieux viking originel.
 
Daxter
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  106
   Âge  :  35
   Date d'inscription  :  02/10/2011
    
                         
Daxter  /  Barge de Radetzky


L'idée d'écrire dans une langue étrangère n'est pas une mauvaise idée en soit, mais je te déconseille très vivement le google translate ou reverso ou tout autre site proposant de traduire des phrases entières... quoique pour l'italien c'est pas de trop mauvaise qualité...
étant en 3è année de LLCE anglais, je parle couramment cette langue, mais l'idée d'écrire en anglais est risqué s'il s'agit d'un texte littéraire... La preuve est que les éditeurs français qui reçoivent des manuscrits anglais demandent à de vrais francophones de le traduire et ils ne le demanderont surtout pas à des anglais. Pareil pour les éditeurs anglophone ils demandent à des anglophone maitrisant le français de traduire les textes et pas l'inverse... tout est question de formulations idiomatiques...
Après s'il s'agit de chansons, ou de poèmes assez courts, oui, pourquoi pas, mais pour un livre, c'est à tes risques et périls... Je veux pas dire mais déjà qu'écrire en français est compliqué... alors dans une langue étrangère...
Par contre pour un site de traduction je conseille plutôt wordreference, mais juste pour quelques mots, il ne traduit pas de phrases complète... et c'est tant mieux! Parce que le calque du français à l'anglais marche très peu... et vice versa...
http://www.etherval.com/static/
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Ouhla non t'y es pas du tout. J'envisage pas d'utiliser GT pour écrire. Je vais enfoncer une porte ouverte, mais je sais évidemment qu'il faut maitriser une langue pour pouvoir l'écrire.
Et puis j'ai aussi une licence en anglais (bon courage à toi, c'est bientot fini!! Very Happy) et en linguistique comparative donc tout ce que tu viens de dire tombe bien sous le sens (pour moi en tout cas).
Ton "concern" envers moi est louable, mais ne t'inquiète pas, vraiment.
 
Daxter
   
    Féminin
   Nombre de messages  :  106
   Âge  :  35
   Date d'inscription  :  02/10/2011
    
                         
Daxter  /  Barge de Radetzky


linguistique comparative! oulà t'as du courage dis donc! quelle horreur la linguistique! C'est clair qu'il faut savoir la maîtriser avant... d'ailleurs, personnellement, je me sens incapable d'écrire en anglais! Je salue quand même ceux qui le font, je trouve ça super, mais si ensuite vous souhaitez vous faire publier dans un pays étranger, je pense que ça se complique un peu...

Sinon je suis pas contre lire en anglais ou en italien, pour l'islandais ou toute autre langues, ben, désolée je n'y connais rien!
http://www.etherval.com/static/
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


Chacun ses gouts mais la linguistique comparative est selon moi la branche la moins chiante et la plus "applicable" de la linguistique. Elle permet entre autre de prédire et de retenir pas mal de choses quand tu apprends des langues en rapport entre elles. Mais si tu parles de pragmatique ou de linguistique cognitive, je suis d'accord, c'est chiant. J'ai fait les memes études après tout.

J'écris aussi en anglais parce que j'ai commencé à l'apprendre par des chansons, puis me mettant à la guitare, j'ai écrit en anglais par réflexe.

Si tu veux voir comment j'écris et commenter, c'est ici.
 
Graesch Nahmoffski
   
    Masculin
   Nombre de messages  :  6367
   Âge  :  34
   Localisation  :  Pas assez au Nord
   Pensée du jour  :  La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon
   Date d'inscription  :  01/06/2006
    
                         
Graesch Nahmoffski  /  Déité de la bouteille


J'avoue, la linguistique comparée, ça troue le cul. Mais la cognitive aussi, je trouve.

D'ailleurs, toi qui est passé par là, tu peux me dire à quoi ces études peuvent mener, professionnellement, en dehors du professorat et de la recherche ad infinitum (ce qui inclut le développement de systèmes de traduction assistée par ordinateur et autres joyeuseté du genre).

Parce que de mon temps (lalala), j'ai eu beau me creuser la tête, j'ai rien trouvé d'autre, et j'ai visiblement encore besoin d'être rassuré pour ne pas avoir l'impression d'avoir fait le mauvais choix en me décidant pour un autre cursus ^^

Et ne dramatisons pas : écrire des textes à teneur littéraire correcte voire plus est tout à fait possible, pour peu que l'on soit motivé et, surtout, bien entouré.
 
avatar
   
    
                         
Invité  /  Invité


La linguistique comparative n'offre malheureusement pas trop de débouché. Tu peux par exemple travailler en partenariat avec des archéologues pour assister dans la recherche sur le contexte historique d'une fouille.
Ex: statuette d'un dieu X retrouvé dans un endroit Y, les textes anciens en parlent-ils? L'a-t-on reconstruit dans la la proto-langue blablabla...

Il y a plus de débouchés en linguistique cognitive (sciences du langage par ex.) mais tout cela reste le plus souvent dans un contexte universitaire avec peu de demande il faut avouer.
 

 Section pour langues étrangères

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des Jeunes Écrivains :: Accueil :: Panneau d'Affichage :: Boîte à Questions-