| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 14:53 | |
| Cela a du etre déjà proposé, mais j'ai cherché et pas trouvé.
Meme si les français ne sont pas réputés pour leur habilité dans les langues étrangères (ça reste à vérifier quand meme), ça m'étonnerait que personne ici ne comprenne, ne lise ou n'écrive dans une langue étrangère. Ajoutez à cela l'omniprésence de l'anglais dans les médias, l'existence de Google Translate etc. J'avoue que le but de ma requète est aussi personnelle, ayant quelques poèmes, chansons et textes en anglais, italien, islandais et tout.
Qu'en pensez-vous? |
|
|
Nombre de messages : 3844 Âge : 31 Localisation : JE depuis 2007 Date d'inscription : 20/08/2009 | Rask' / ChériJE® de Mitsu Mer 14 Déc 2011 - 15:49 | |
| Je pense que ce n'est pas la peine de créer une section si les textes sont peu nombreux et concernent peu de monde. Par contre tu peux très bien poster tes poèmes en anglais (quitte à le préciser dans le titre), il y a ici plusieurs membres maitrisant bien l'anglais (voir allemand) et pouvant commenter tes textes. |
|
|
| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 16:06 | |
| Ok je ferai ça alors. C'est juste que j'avais un doute quant à la possibilité de me faire taper sur les doigts. |
|
|
Nombre de messages : 2977 Âge : 34 Localisation : Tokyo Pensée du jour : Oden. Date d'inscription : 15/11/2009 | Mitsu / Powerpuff girl Mer 14 Déc 2011 - 16:13 | |
| Non, pas de soucis |
|
|
Nombre de messages : 6367 Âge : 34 Localisation : Pas assez au Nord Pensée du jour : La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon Date d'inscription : 01/06/2006 | Graesch Nahmoffski / Déité de la bouteille Mer 14 Déc 2011 - 16:39 | |
| Bien sûr que tu as le droit, tu écris en islandais après tout, zut ! |
|
|
| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 16:41 | |
| J'attaquerai en anglais d'abord. C'est bien d'écrire en islandais, mais si c'est pour dire des conneries que les gens ne comprennent pas, autant que je ferme ma gueule et laisse les natifs faire le boulot. |
|
|
Nombre de messages : 6367 Âge : 34 Localisation : Pas assez au Nord Pensée du jour : La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon Date d'inscription : 01/06/2006 | Graesch Nahmoffski / Déité de la bouteille Mer 14 Déc 2011 - 16:48 | |
| Surtout en poésie, où toute langue se montre encore plus capricieuse.
Enfin, n'hésite pas à te la jouer vieux viking originel. |
|
|
Nombre de messages : 106 Âge : 35 Date d'inscription : 02/10/2011 | Daxter / Barge de Radetzky Mer 14 Déc 2011 - 17:05 | |
| L'idée d'écrire dans une langue étrangère n'est pas une mauvaise idée en soit, mais je te déconseille très vivement le google translate ou reverso ou tout autre site proposant de traduire des phrases entières... quoique pour l'italien c'est pas de trop mauvaise qualité... étant en 3è année de LLCE anglais, je parle couramment cette langue, mais l'idée d'écrire en anglais est risqué s'il s'agit d'un texte littéraire... La preuve est que les éditeurs français qui reçoivent des manuscrits anglais demandent à de vrais francophones de le traduire et ils ne le demanderont surtout pas à des anglais. Pareil pour les éditeurs anglophone ils demandent à des anglophone maitrisant le français de traduire les textes et pas l'inverse... tout est question de formulations idiomatiques... Après s'il s'agit de chansons, ou de poèmes assez courts, oui, pourquoi pas, mais pour un livre, c'est à tes risques et périls... Je veux pas dire mais déjà qu'écrire en français est compliqué... alors dans une langue étrangère... Par contre pour un site de traduction je conseille plutôt wordreference, mais juste pour quelques mots, il ne traduit pas de phrases complète... et c'est tant mieux! Parce que le calque du français à l'anglais marche très peu... et vice versa... |
|
|
| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 17:13 | |
| Ouhla non t'y es pas du tout. J'envisage pas d'utiliser GT pour écrire. Je vais enfoncer une porte ouverte, mais je sais évidemment qu'il faut maitriser une langue pour pouvoir l'écrire. Et puis j'ai aussi une licence en anglais (bon courage à toi, c'est bientot fini!! ) et en linguistique comparative donc tout ce que tu viens de dire tombe bien sous le sens (pour moi en tout cas). Ton "concern" envers moi est louable, mais ne t'inquiète pas, vraiment. |
|
|
Nombre de messages : 106 Âge : 35 Date d'inscription : 02/10/2011 | Daxter / Barge de Radetzky Mer 14 Déc 2011 - 17:50 | |
| linguistique comparative! oulà t'as du courage dis donc! quelle horreur la linguistique! C'est clair qu'il faut savoir la maîtriser avant... d'ailleurs, personnellement, je me sens incapable d'écrire en anglais! Je salue quand même ceux qui le font, je trouve ça super, mais si ensuite vous souhaitez vous faire publier dans un pays étranger, je pense que ça se complique un peu...
Sinon je suis pas contre lire en anglais ou en italien, pour l'islandais ou toute autre langues, ben, désolée je n'y connais rien! |
|
|
| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 18:12 | |
| Chacun ses gouts mais la linguistique comparative est selon moi la branche la moins chiante et la plus "applicable" de la linguistique. Elle permet entre autre de prédire et de retenir pas mal de choses quand tu apprends des langues en rapport entre elles. Mais si tu parles de pragmatique ou de linguistique cognitive, je suis d'accord, c'est chiant. J'ai fait les memes études après tout.
J'écris aussi en anglais parce que j'ai commencé à l'apprendre par des chansons, puis me mettant à la guitare, j'ai écrit en anglais par réflexe.
Si tu veux voir comment j'écris et commenter, c'est ici. |
|
|
Nombre de messages : 6367 Âge : 34 Localisation : Pas assez au Nord Pensée du jour : La déraison, c'est pas comme le cochon, mais ça a du bon Date d'inscription : 01/06/2006 | Graesch Nahmoffski / Déité de la bouteille Mer 14 Déc 2011 - 18:29 | |
| J'avoue, la linguistique comparée, ça troue le cul. Mais la cognitive aussi, je trouve.
D'ailleurs, toi qui est passé par là, tu peux me dire à quoi ces études peuvent mener, professionnellement, en dehors du professorat et de la recherche ad infinitum (ce qui inclut le développement de systèmes de traduction assistée par ordinateur et autres joyeuseté du genre).
Parce que de mon temps (lalala), j'ai eu beau me creuser la tête, j'ai rien trouvé d'autre, et j'ai visiblement encore besoin d'être rassuré pour ne pas avoir l'impression d'avoir fait le mauvais choix en me décidant pour un autre cursus ^^
Et ne dramatisons pas : écrire des textes à teneur littéraire correcte voire plus est tout à fait possible, pour peu que l'on soit motivé et, surtout, bien entouré. |
|
|
| Invité / Invité Mer 14 Déc 2011 - 19:08 | |
| La linguistique comparative n'offre malheureusement pas trop de débouché. Tu peux par exemple travailler en partenariat avec des archéologues pour assister dans la recherche sur le contexte historique d'une fouille. Ex: statuette d'un dieu X retrouvé dans un endroit Y, les textes anciens en parlent-ils? L'a-t-on reconstruit dans la la proto-langue blablabla...
Il y a plus de débouchés en linguistique cognitive (sciences du langage par ex.) mais tout cela reste le plus souvent dans un contexte universitaire avec peu de demande il faut avouer. |
|
|